5 Signs Your Company Needs to Pay More Attention to the Language Strategy

language-strategy

Globalization has brought different cultures and languages closer to businesses. Wise language and translation choices are part of an international success. Few companies afford to ignore languages in their strategic work. Let’s go through five signs that show when the company’s language strategy might need some updating. Continue reading 5 Signs Your Company Needs to Pay More Attention to the Language Strategy

Unskilled Translators vs. Machine Translation, Which is Bigger Threat to Translation Industry?

unskilled translation vs machine translation

Man is a wolf to man. Like they say. In the translation industry also machines are bringing additional tension. Unskilled translation service providers and machine translation services are a threat to the traditional professions of translating and interpreting. Let’s examine what these factors really mean to the industry. Continue reading Unskilled Translators vs. Machine Translation, Which is Bigger Threat to Translation Industry?

Modern Translation Workflow Ensures both the Efficiency and Quality

manvscomputer
Efficiency is a trend in every industry. The translation industry is not an exception. Today the pressure to be fast and productive is harder than ever. The competition is fierce due to the fact that the translation industry isn’t local in nature anymore. Everyone can offer translation services to the whole world via Internet. And one shouldn’t underestimate the effect of the technological development either; billions of words are translated automatically every year. Continue reading Modern Translation Workflow Ensures both the Efficiency and Quality

TM Is Like Personal MT

tanslation memory is like personal machine translation Translation memory (TM) and machine translation (MT) are not that different. Of course there are some remarkable technical differences but the reality is that users don’t see the technology; they see what they can do with it. The basic concept behind both TM and MT are surprisingly similar and they can be used for same purposes.

Continue reading TM Is Like Personal MT

Post-editing Is Not the Same as Translating

What is the difference between translate and post-edit
Translators translate and post-editors edit. It’s true, but it’s also a too simple way to describe how post-editing and translating differ from each others. These terms are much more complex.

Continue reading Post-editing Is Not the Same as Translating

The Future Speaks Spanish

Spanish / English class

The influx of Spanish speaking people in the US over the past several decades has created a powerful new interest in this vibrant culture that is extending to all parts of the globe as well.

After English, Spanish is probably geographically speaking one of the most widely used language on Earth. And the growth hasn’t met its peak yet.

Continue reading The Future Speaks Spanish