Esta es una publicación invitada de Halen Terry.

La globalización ha ayudado a cientos de empresas a expandirse y entrar en mercados extranjeros.. Sin embargo, Entrar en mercados extranjeros no es tan fácil como la gente supone. Porque en última instancia, su objetivo es tener éxito en su mercado objetivo., y no solo desperdiciar su tiempo y dinero para anunciar un servicio o producto con el que el consumidor final podría no estar relacionado.

Por lo tanto, es imperativo localizar su empresa, si quieres tener éxito. La localización de su empresa se puede realizar contratando traductores autónomos que sean traductores a tiempo parcial., o puede optar por un enfoque mejor y obtener ayuda de los servicios de traducción profesionales.

Por otro lado, también tiene la opción de iniciar su propio negocio de traducción si desea ser el intermediario en lugar de el que solo pide ayuda. Ahora, También puede iniciar su propia agencia y ofrecer servicios de traducción financiera o médica. servicios de traducción. Eso depende completamente de ti.

No obstante, Hay ciertos factores importantes que debe tener en cuenta antes de iniciar su negocio de traducción..

Planificación para el éxito

Toda empresa exitosa necesita una estrategia y planificación adecuadas antes de intentar ingresar a un mercado.. Del mismo modo, Si desea iniciar un negocio de traducción, debe contar con una estrategia adecuada..

En primer lugar, debe calcular los costos en los que tendría que incurrir para contratar traductores profesionales o los costos generales para abrir un servicio de traducción. En segundo lugar, tendría que supervisar los gastos diarios de gestión de una empresa de traducción.

Esto puede incluir anuncios., conectividad a Internet, y un mecanismo de control de calidad para los documentos traducidos. En tercer lugar, debe tener una visión clara de quién es su mercado objetivo y cómo va a traducir el contenido para que se ajuste a las necesidades del cliente, Entretanto, Asegurarse de que las cargas no sean demasiado altas o demasiado bajas..

Nombre del Negocio

Después de comprender los requisitos previos necesarios para ingresar al negocio y luego planificar una estrategia para él, el siguiente paso es crear un nombre comercial para su agencia de traducción. La gente a veces subestima la importancia del nombre de la empresa.. Pero en la realidad, Los expertos proclaman que el nombre es la identidad real de la firma y es el único responsable de catapultar el poder de la marca.. De este modo, elija siempre un nombre poderoso para su organización.
es más, también asegúrese de que el nombre que elija no se haya tomado ya. Necesita posicionar su marca de tal manera que los consumidores puedan reconocer instantáneamente su empresa y lo que hace cada vez que escuchan el nombre..

Deberes legales

Personas que no tienen experiencia previa en la creación de una empresa y no tienen el conocimiento adecuado sobre las obligaciones legales que deben cumplir antes de iniciar una empresa., Necesito entender esta sección con mucho cuidado..

Hay ciertos tipos de estructura empresarial.. Por ejemplo; hay LLC, Camaradería, y propiedad única. Estos son los mas comunes. Necesita transformar su negocio en cualquiera de ellos para que, si por casualidad, su empresa es demandada, tendrás protección legal. es más, tienes que registrarte para pagar impuestos también. Aparte de eso, es importante que proteja sus bienes personales al abrir una agencia de traducción, especialmente si estas ofreciendo servicios de traducción financiera. Por lo tanto, Crear cuentas de crédito sería recomendable..

Opciones de marketing

Aunque la globalización ha jugado un papel muy importante para ayudar a las empresas a expandir su alcance. De lo contrario, también ha creado un mercado muy duro y competitivo. Las organizaciones compiten ferozmente por la mayor parte del pastel al ocupar una mayor participación de mercado.. Por lo tanto, Es imperativo que las nuevas agencias de traducción que están por llegar creen sus puntos de diferencia..
Debe comprender que las empresas de traducción tienen una gran demanda. Por lo tanto, tienes que comercializar tu empresa en un intento de destacar entre la multitud.

Lo primero que debes hacer es ofrecer tus servicios a aquellas organizaciones que están en comunicaciones o que a menudo requieren traducciones.. Estos pueden ser gigantes de los medios o agencias cinematográficas que quieran copiar sus películas o videos.. Luego, puede crear una base de datos de otros clientes que pueden pertenecer a industrias como bufetes de abogados., hospitales, tecnología médica, fin-tech, e incluso empresas de tecnología final. Esto lo ayudará a crear diversidad en sus servicios y eventualmente atraerá a más personas..

Logre la fluidez en un idioma

Muchas organizaciones cometen un error común cuando están comenzando. Suelen ofrecer varios idiomas en sus servicios de localización.. Esta no es una buena estrategia cuando acaba de ingresar al juego.

Lo importante es lograr la fluidez en un idioma en particular primero.. Intente conseguir los mejores traductores disponibles, que no solo tienen experiencia en la traducción de documentos, sino que también poseen un profundo conocimiento del idioma. Dichos lingüistas expertos podrán transmitir claramente el mensaje de una región a otra.. Y eso es a lo que deberías apuntar. Es bueno tener una amplia variedad de idiomas que puede ofrecer a sus clientes., pero eso es para la etapa posterior. Primero, perfeccionar un idioma y luego tomar la iniciativa de ofrecer otros.

Porque no hay garantía de que tus servicios sean perfectos la primera vez que lo hagas. Definitivamente cometerás errores. Estos errores crearán la fricción que absolutamente necesita para crecer como negocio..

Una vez que sepa qué errores se cometieron la primera vez, harás todo lo posible para no repetirlos. Y la misma actitud podría usarse cuando ofrezca más idiomas, finalmente. Esta estrategia hará que su proceso de traducción sea más eficiente y efectivo.

Conclusión

Cada esfuerzo empresarial exige una planificación y una estrategia adecuadas antes de tomar la iniciativa para competir en el mercado.. Tienes que entender que la globalización ha creado más competencia.. Los espacios de mercado se han vuelto más reducidos desde la llegada de Internet. El éxito no está garantizado. Por lo tanto, muchas startups se desmoronan justo después de un año de hacer negocios. Por lo tanto, hay que tener mucho cuidado al iniciar un negocio.

La mejor práctica es dar pequeños pasos y evaluar todos los aspectos antes de tomarlos.. En servicios de traducción profesional, sus clientes son de todo el mundo. Debe hacer todo lo posible para tratar a cada cliente como al último.. Asegúrese de que su servicio al cliente esté a punto. Tu objetivo es fidelizar a la marca. Y eso solo es posible si adopta un enfoque centrado en el cliente.


Halen Terry es una escritora creativa con un interés especial en la cultura., Turismo e idiomas. Además de estar asociado con la industria de la traducción en el pasado 7 años, ella trabaja como escritora creativa para CCJK, un conocido proveedor de servicios de traducción.