Muchos traductores profesionales temen que serán reemplazados por tecnologías emergentes: traducción automática. Traducción automática podría tomar sus puestos de trabajo o al menos reducir sus salarios. He hecho algunas búsquedas en Internet y he encontrado números interesantes. Este artículo es sobre cómo muchos traductores son necesarios para satisfacer las necesidades de comunicación en todo el mundo.
Tenga en cuenta que los siguientes números y los cálculos son estimaciones y pretende dar sólo un mal entendimiento de la situación.
Para un traductor profesional traducción 2000-2500 palabras diarias parece ser un resultado normal (fuentes: Proz, Consejos para traductores). Naturalmente la velocidad depende de la lengua y el traductor. Pero podemos usar este número para calcular nuestras estimaciones aproximadas.
En una sola página hay en promedio 300-500 palabras. (fuente: NumberOf.net) Cuando combinamos esta información con la velocidad promedio traducción concluimos que un traductor promedio puede traducir aproximadamente 4-9 páginas por día. Vamos a utilizar el promedio de 7 páginas por día en nuestra estimación.
Varían según las estimaciones del número total de traductores profesionales en todo el mundo 150 000 y 300 000 (fuente: T&Yo negocio).En el mundo existen actualmente sobre 6 900 000 000 gente (fuente: Wikipedia). Es decir, por debajo de 0,005% nosotros trabajar como traductores. Es 20 000 personas por un traductor. Recurrir a un traductor 20 000 gente (o empresas que trabajan para) debe comprar traducción de 7 páginas por día.
Qué te parece, ¿Hay suficiente trabajo para todos los traductores, teniendo en cuenta tanto la aparición de la tecnología de traducción automática y ese mundo comercio y comunicación entre personas a través de Internet está creciendo rápidamente?
Mi sentimiento personal es 20 000 gente (y las empresas que trabajan para) puede usar las traducciones mucho más que simplemente 7 páginas por día. A mí me parece que debe haber mucho trabajo aún para más traductores que existen actualmente. Tal vez los precios de las traducciones están evitando volúmenes traducción creciendo sustancialmente?
Tom0063
Translation volume is growing exponentially.
Traducción automática significa muchas cosas se están traduciendo que nunca habría sido traducido antes: simplemente no hay suficientes traductores.
Pero nadie va a firmar un contrato basado en una traducción automática de un contrato o publicar un folleto de marketing basado en uno.
A 2,000 palabra/día translator es un traductor de productividad de gama media. Traduzco 4,000 palabras por día, y creo que el límite es de alrededor de 6,000-8,000 palabras de texto unrepetitive (que es acerca de cuánto una persona sólo puede leer).
A medida que la humanidad crece más la necesidad de traducciones precisas aumentará, y la traducción automática sigue siendo décadas lejos de manejar esta. Algunas tareas llevará a un nuevo nivel de cyber-inteligencia para intentar (Exponer “singularidad”).