Can you afford to buy professional translation?

No puede permitirse comprar vs. No puede darse el lujo de no comprar una traducción profesional

Can you afford to buy professional translation? No es fácil ser quien está a cargo de decisiones de una empresa traducción. El trabajo implica equilibrio entre diferentes necesidades, objetivos y recursos. Por un lado hay presupuesto estrictos límites y por otro lado, existen expectativas de calidad. En estos días cuando la situación económica es lo que es, "hacer más con menos" es el mantra que los gestores de proyectos de traducción tienen que obedecer. Una cuestión es decidir si puede o no puede darse el lujo de invertir en un servicio de traducción profesional.

¿Por qué no te puedes permitir para comprar una traducción profesional

Las empresas pueden tener un flujo continuo de material que podría o debería ser traducido. La traducción es una inversión y debe ser rentable. Costes de calidad porque traductores profesionales son gente educada y muy hábil. Su trabajo es un servicio de primera clase. Sólo tienes que decidir su material pertenece a la primera clase.

Estos días cuando los medios sociales y los correos electrónicos llenan con mensajes en todos los idiomas los recursos de la empresa necesitan que bien se asignará. Las empresas pueden ’ permitirnos pagar por algo que don ’ necesidad de t. Entonces deberías preguntarte: ¿Es realmente vale la pena comprar una traducción profesional a cada comentario o por correo electrónico? No puede haber ningún beneficio extra que crearía una traducción perfecta para usted o su cliente.

También hay otras opciones que una traducción profesional. A veces no necesitas una traducción en absoluto, y el texto original ofrece el mensaje muy bien. Depende de su público objetivo que idiomas son relevantes para su empresa. Tal vez su audiencia sabe a inglés lo suficientemente bien como para entender su mensaje Inglés, y no debería preocuparte acerca de aquellos que no entienden porque de todos modos no son sus clientes potenciales.

Si quieres traducir el mensaje es corto y sencillo, puede haber un empleado o un colega que sabe la lengua lo suficiente para hacer la traducción interna. A veces incluso la traducción automática combinada con la post-edición es una buena opción si sabes el idioma lo suficientemente bien como para manchar y preparas los posibles errores importantes.

¿Por qué no te puedes permitir No para comprar una traducción profesional

Servicios de traducción profesional minimizar su riesgo. Cuestiones de reputación son una razón común para usar servicios de traducción profesional. Traducción de baja calidad puede dañar la imagen y marca. Raramente las empresas quieren acabar a la lista de los peores errores de traducción siempre. Aunque las traducciones no profesional aren ’ t siempre mal, el problema es que sin un nativo o un traductor profesional ’ es imposible decir lo bueno que es realmente la traducción. La incertidumbre da espacio para la duda y la inseguridad.

Lengua materna es algo sensible. Idiomas son personales y muy estrechamente conectadas a nuestras identidades. Utilizamos lenguajes para expresarnos. Estilo y corrección afecta la forma en que absorbemos masajes. El esfuerzo que pone la empresa para asegurarse de que su mensaje es impecable y natural se salda con mayores niveles de compromiso y la satisfacción de cliente.

Si la otra opción es para dejar su mensaje sin traducir, Deberías pensar en su audiencia con cuidado. Estás desperdiciando los recursos que asignar a la comunicación y comercialización si su público objetivo puede ’ t entender tus mensajes. Desde este punto de vista traducción profesional es bastante fácil y asequible forma de asegurar que realmente llegar a esos clientes potenciales.

Como conclusión podemos decir que no hay una respuesta correcta. Todo depende de tu situación y necesidades. Dinero esté bien invertido cuando la decisión es bien argumentada.


localization toolsTraducción profesional con errores menos técnicos. If you decide to have your software translated, save money by using a tool that makes the localization project run smoothly. Que Multilizer se ocupe de las cosas técnicas, para que los traductores profesionales pueden concentrarse en traducción. Practique Multilizer gratis.

2 reflexiones sobre"No puede permitirse comprar vs. No puede darse el lujo de no comprar una traducción profesional”

Los comentarios están cerrados.