Traducción automática – lo que es?

Translated Machine Translator

La traducción automática se refiere a un fragmento de texto que se han escrito más de un idioma a otro idioma por una máquina. En la actualidad el término ' máquina’ suele ser igual a la computadora en este contexto. Porque, a diferencia de Thomas Watson, el Presidente de IBM en aquel momento, famoso indicado en 1943, los equipos se han convertido en las herramientas más importantes en muchos aspectos de la vida humana y porque la traducción automática es relativamente nuevo término, es útil explicar el concepto un poco más.

Hablando prácticamente, traducciones automáticas se realizan con la ayuda de una memoria de traducción existentes. Este tipo de memoria puede ser un montón de cosas, Pero básicamente es un archivo que contiene el mismo texto escrito en más idiomas. Por ejemplo cualquier diccionario electrónico puede ser utilizado como una memoria de traducción. Traductor automático utiliza entonces la memoria como fuente para las traducciones. Evidentemente esto lleva a la situación donde más amplia la memoria de traducción, mejor la calidad de la traducción.

Los equipos pueden realizar la traducción automática con o sin conexión a Internet. Tal vez el más conocido proveedor de traducción automática en línea es Google con su Google Translate gratis-servicio. Traducción en línea de la máquina puede utilizar la memoria de traducción en línea mientras que traductores offline máquina deben tener su propia memoria. Dos de estos métodos tienen sus pros y cuentas: memoria en línea puede ser muy grande y automáticamente actualizado, Pero al mismo tiempo son públicas y realmente nadie puede controlarlos. Memorias desconectados por otro lado pueden ser estrictamente controlados por el usuario, pero tienen que ser recogidos manualmente y actualizados.

Este fue un resumen muy breve de la traducción automática. Si quieres tomar una mirada más profunda en el mundo de la traducción automática, Usted puede leer el artículo en Wikipedia por ejemplo.

¿Cómo definirías el término 'machine translation'?

Traductor sin ninguna habilidad de lengua extranjera

Al parecer es posible trabajar como traductor sin ningún conocimiento de lenguas extranjeras. Como absurdo como suena hubo un hombre chino quien tradujo clásicos occidentales al chino sin ser capaz de entender los textos originales. Aunque habló sólo chino, Lin Shu ha conseguido recopilar todos los créditos y el honor de ser un traductor valorado.

Lin Shu (1852—1924)

Lin Shu trabajó como Traductor en China a principios del siglo XX. Originalmente él fue engañado por sus amigos para hacer trabajos de traducción. Trabajo era su forma de distraer su mente de luto la muerte de su esposa.

Método de traducción de Lin Shu era innegable genio. Él sabía quienes entienden idiomas diferentes y les dejó interpretar los textos extranjeros a él. Lin Shu solo escuchado y escribió lo que había oído. Esto realmente es un gran ejemplo de especialización y externalización. Lin Shu hizo lo que mejor sabía (Chino) y otros que ofrece la clave para entender los mensajes clave de la literatura original.

Lin Shu se dice que quien introdujo la literatura occidental para el pueblo chino. No es un mal título a un hombre que no pudo leer una palabra en cualquiera de las lenguas occidentales.

Este caso demuestra que un excelente traductor necesita más habilidades de lenguaje y traductor. Traductor debe ser capaz de coger el mensaje en su propio texto. Una gran traducción es más que una traducción.

 

Producto nombre traducciones son críticas para las empresas: Localizar como Kekou-Kele Kele Bai Shi

Traducción de cualquier material comercial puede ser mucho más difícil tarea que parece ser de antemano. Hay al menos dos dimensiones importantes a tener en cuenta: (1) la traducción debe comunicar el mensaje deseado, y (2) debe ser “pegadizo” desde el punto de vista de marketing. Cualquier traducción palabra por palabra más probable es que no conoce a dos de estos criterios.

Un ejemplo de los proyectos de traducción acertada es la localización de la marca Coca-Cola en los mercados chinos. Coca-Cola se llama Kekou-Kele en China. Si se intenta pronunciar ese nombre, Probablemente te darás cuenta que suena bastante la marca original. Mis habilidades chinas son inexistentes, Pero Este artículo revela que también el mensaje de la marca China, que se puede traducir en “bebida sabrosa” o “ser feliz con el sabroso”, es favorable a la empresa. Asimismo, Pepsi-Cola ha hecho un buen trabajo en ese mismo mercado con su nombre en chino: Bai Shi Kele significa algo así como “todo risible” o “ser feliz con todo”. Ambas compañías han descubierto traducciones muy positivas a sus marcas.

Which one is your favourite: Kekou-Kele or Bai Shi Kele?

Incluso se podría argumentar que en estos casos las traducciones chinas son mucho mejores que las marcas originales. El nombre Coca-Cola se refiere a la coca hojas y nueces de kola, y Pepsi-Cola se argumenta para ser nombrado después de las enzima digestiva pepsina y kola de frutos secos. Hoy en día de estas marcas dice mucho sobre el producto ni despertar imágenes positivas sobre todo al pensar sólo en los nombres; No la imagen de toda marca. El sonido de nombres chinos agradable y positivo, incluso si no sabes lo que está dentro de la lata.

¿Cuál es la mejor traducción del nombre de producto que han visto?

Multilizer traducción Blog abierto

Multilizer traducción Blog está aquí para contarte las últimas novedades y noticias en el mundo de las tecnologías de la traducción, Traducción en curso, idiomas y localización.

¿Qué es esto Blog traducción?

Idiomas y traducir son temas interesantes en este mundo globalizado en el que todos estamos viviendo. Las lenguas son un requisito previo para la comunicación humana y comunicación es la base de cualquier interacción humana. Una gran parte del mundo está tratando con la traducción y traducciones a diario cuando te comuniques con personas fuera de su territorio.

Así se ponen una creciente cantidad de esfuerzo y recursos en la investigación y desarrollo de tecnologías de la traducción para ayudar a la gente para interactuar con los demás más fluidez. Y queremos compartir el tráfico de información con este desarrollo en este blog. Esperamos alentar un debate fructífero en el campo de la tecnología de traducción y traducción. Si tienes ideas o deseos con respecto a estos temas, estaríamos encantados de escuchar sobre ellos en cualquier momento.

Siga este Blog de traducción

Ordene ahora traducción Blog RSS Feed y traducción Blog lista de correo para mantenerse al día con el desarrollo de tecnologías de la traducción.