Localización y Branding: ¿Quieres que tu marca de apelar a la emoción o la lógica?

A menudo la ley local dice qué material debe estar disponible en los idiomas locales. No hay ningún punto de ignorar la ley. La responsabilidad social es importante para todas las marcas. Además de las traducciones obligatorias las empresas suelen tienen otros materiales que pueden elegir para traducir. Para traducir algo o no, no es necesariamente una pregunta fácil. Seguir leyendo Localización y Branding: ¿Quieres que tu marca de apelar a la emoción o la lógica?

No te olvides de localizar estos 5 Elementos

successful-localizationPuede ser difícil darse cuenta de todas las cosas importantes cuando se trabaja en un proyecto de localización. Todo el contenido puede contener significados que no funcionan bien en el mercado objetivo. A menudo somos incapaces de ver la más fundamental, Hidden suposiciones culturales nosotros mismos porque estamos tan acostumbrados a ellas. Un proyecto de localización es más exitoso cuando todos los datos apuntan a la misma dirección y contar una historia coherente. Aquí están cinco elementos que merecen atención en todos los proyectos de localización. Seguir leyendo No te olvides de localizar estos 5 Elementos

Fronteras del país o diferencias culturales? Cuando es necesaria la localización?

language-familiesEl valor de la traducción y de la ocalización parece claro a las empresas más internacionales. Hay muchas historias de éxito de marcas globales que han conquistado nuevos mercados país por país. En realidad, las fronteras del país y de los estados tradicionalmente han definido áreas de mercado. Hoy, cuando el consumo se está desplazando cada vez más a internet, esta idea parece anticuada. Seguir leyendo Fronteras del país o diferencias culturales? Cuando es necesaria la localización?

Localización no resuelve todos los problemas

Image Source: http://www.flickr.com/photos/horiavarlan/4273168957/ Localización puede ser la clave para el éxito internacional. Por localizar su producto y material de marketing ’ será capaz de llegar a todos los clientes potenciales en mercados extranjeros. Suena como un camino seguro hacia el éxito…o no. Si fuera tan fácil, cada empresa estaría haciendo. Localización ganada ’ t solucionar todos los problemas y garantizar un instantáneo éxito internacional. Seguir leyendo Localización no resuelve todos los problemas

10 Cosas odio todo acerca de localización de Software

reasons to hate software localization ¿Has tomado parte de un proyecto de localización de software? Entonces sabrás que la localización de software no siempre será la experiencia más sin esfuerzo. No es de sorprender que muchas personas prefieren comprar herramientas o servicios de localización profesional en lugar de hacer todo desde cero. Vamos a repasar diez razones por qué la localización de software puede ser muy difícil. Seguir leyendo 10 Cosas odio todo acerca de localización de Software

No puede permitirse comprar vs. No puede darse el lujo de no comprar una traducción profesional

Can you afford to buy professional translation? No es fácil ser quien está a cargo de decisiones de una empresa traducción. El trabajo implica equilibrio entre diferentes necesidades, objetivos y recursos. Por un lado hay presupuesto estrictos límites y por otro lado, existen expectativas de calidad. En estos días cuando la situación económica es lo que es, "hacer más con menos" es el mantra que los gestores de proyectos de traducción tienen que obedecer. Una cuestión es decidir si puede o no puede darse el lujo de invertir en un servicio de traducción profesional. Seguir leyendo No puede permitirse comprar vs. No puede darse el lujo de no comprar una traducción profesional