Manual de usuario es un reto, Manual de usuario de la lengua extranjera es una pesadilla

Vamos a jugar con la idea de tener un nuevo equipo técnico fantasia. Puede ser una cámara digital, un teléfono móvil, un PDA o alguna otra máquina con muchas características. Usted probablemente ha comprado que ' cosa’ Porque quieres hacer algo con ella. Como casi siempre con alta tecnología, Usted puede terminar en una situación donde no tienes ni idea cómo hacer algo que quieras con este gadget.

¿Qué harías tú cuando no sabes cómo utilizar la nueva máquina? Probar su suerte presionando botones diferentes es una opción potencial. Admito que esto es generalmente la primera opción para mí. A veces es la forma más fácil, pero el resultado de clic al azar es inseguro. Nadie quiere estropear o romper una herramienta totalmente nueva. Así podría ser el mejor para abrir el manual de uso pesado. Afortunadamente hoy en día esos manuales casi siempre están disponibles en formato digital, como en archivos PDF, y 'buscar'-comando puede utilizarse para analizar el documento.

¿Qué harías si el manual del usuario "sólo habla español" o “puhuu vano suomea”? No es una situación fácil especialmente si estás en un apuro para encontrar una solución a su problema. Si el manual está disponible digitalmente en formato PDF que está ampliamente establecido formato para obtener información adicional, podría ser razonable traducir el documento PDF con un traductor automático para poder entender algo del manual. Traductores PDF están desarrollando constantemente, y cada vez más atención a la calidad de la traducción automática. Incluso hoy en día la calidad es lo suficientemente buena para entender el significado del texto. Gracias a los mercados globales en línea, Manuales de lengua extranjera son cada vez más comunes.

Por desgracia, No importa lo buena que es la traducción, totalmente no garantiza que usted sería capaz de entender el manual. Todavía hay común gramática de emisión manual de usuario de expresiones muy complejas y difíciles. Manuales de usuario realmente han ganado su reputación de no ser tan fácil de leer documentos. Demasiado a menudo uno necesitaría desesperadamente un traductor del técnico “lengua de Ingeniero” a la lengua hablada, derecho?

 

Traductor PDF Multilizer Intentaré descubrir cómo pueden traducirse automáticamente documentos PDF.

Traducción automática – lo que es?

Translated Machine Translator

La traducción automática se refiere a un fragmento de texto que se han escrito más de un idioma a otro idioma por una máquina. En la actualidad el término ' máquina’ suele ser igual a la computadora en este contexto. Porque, a diferencia de Thomas Watson, el Presidente de IBM en aquel momento, famoso indicado en 1943, los equipos se han convertido en las herramientas más importantes en muchos aspectos de la vida humana y porque la traducción automática es relativamente nuevo término, es útil explicar el concepto un poco más.

Hablando prácticamente, traducciones automáticas se realizan con la ayuda de una memoria de traducción existentes. Este tipo de memoria puede ser un montón de cosas, Pero básicamente es un archivo que contiene el mismo texto escrito en más idiomas. Por ejemplo cualquier diccionario electrónico puede ser utilizado como una memoria de traducción. Traductor automático utiliza entonces la memoria como fuente para las traducciones. Evidentemente esto lleva a la situación donde más amplia la memoria de traducción, mejor la calidad de la traducción.

Los equipos pueden realizar la traducción automática con o sin conexión a Internet. Tal vez el más conocido proveedor de traducción automática en línea es Google con su Google Translate gratis-servicio. Traducción en línea de la máquina puede utilizar la memoria de traducción en línea mientras que traductores offline máquina deben tener su propia memoria. Dos de estos métodos tienen sus pros y cuentas: memoria en línea puede ser muy grande y automáticamente actualizado, Pero al mismo tiempo son públicas y realmente nadie puede controlarlos. Memorias desconectados por otro lado pueden ser estrictamente controlados por el usuario, pero tienen que ser recogidos manualmente y actualizados.

Este fue un resumen muy breve de la traducción automática. Si quieres tomar una mirada más profunda en el mundo de la traducción automática, Usted puede leer el artículo en Wikipedia por ejemplo.

¿Cómo definirías el término 'machine translation'?

Utilizar la traducción automática es como conducir un coche

Me gusta comparar la traducción automática a conducir un coche. Todos sabemos cómo conveniente y útil es para viajar a distintos lugares con un auto. Y muchos de nosotros pueden y tienen licencia para conducir un coche. Conducir un auto es una habilidad que tiene que ser aprendida. Cuando uno ha aprendido a manejar un auto, es fácil y útil para usar la habilidad. Pero conducir tiene algunas limitaciones cruciales. Incluso cuando uno puede conducir un coche Bueno, No es posible conducir con el coche en cualquier lugar, por ejemplo en el bosque o de Europa a Australia o a la luna. Uno tiene que quedarse en el camino y en el suelo sólido. La situación es muy similar con la traducción automática. Uno debe saber cuándo y cómo puede utilizarse la traducción automática.

La traducción automática no es una solución llave en mano a todos los problemas de traducción posible. Uno debe saber cuándo se puede utilizar la traducción automática y sobre todo cómo debe utilizarse. Por ejemplo, Si esperas una computadora para traducir la literatura perfectamente de un idioma a otro seguramente decepcionará. Pero si quieres comunicarte simples asuntos a otro idioma tal vez te sorprenda positivamente.

Me gustaría destacar que la traducción automática potencialmente es una herramienta muy eficaz que debe ser usada correctamente. Como un coche, Primero debes aprender cómo conducir y donde puedes conducir con él. Igual se aplica a la traducción automática. Por suerte, usando la traducción automática está lejos, mucho más fácil de aprender que conducir un coche.