Dificultades de la traducción literaria – traducir entre una espada y un duro lugar

Este es un post invitado por las traducciones de día, Inc.

Difficulties of Literary Translation Todas las traducciones requieren un conocimiento excelente de los idiomas fuente y destino, así como la comprensión de los antecedentes culturales y contexto en el cual se está traduciendo un documento. Sin embargo, en el caso de traducción literaria, diversas preocupaciones, como la interpretación subjetiva del texto original, distinguir este proceso de traducción que participan en las traducciones no literario. Seguir leyendo Dificultades de la traducción literaria – traducir entre una espada y un duro lugar

Comparación de calidad de MT: Google Translate vs. Microsoft Translator

best-machine-translatorRecientemente hemos publicado actualizado traducción automática (MT) comparación de la calidad. La comparación fue hecha a finales de agosto con nuestro sistema de galardonado automático llamado MT-calificador. Comparamos calidad MT en dos pares de idiomas, Inglés al español y del inglés al Portugués. Los resultados son bastante interesantes porque contradicen un poco con el entendimiento común de los mejores servicios. “Ha roto un mito”, por así decirlo. Seguir leyendo Comparación de calidad de MT: Google Translate vs. Microsoft Translator

Proceso de Crowdsourcing traducción básica

Traducción crowdsourcing es un método innovador y efectivo para conseguir algo traducido. La idea principal es dejar que un grupo de personas para participar en el trabajo de traducción. Hay varias razones importantes por qué traducción crowdsourcing se está convirtiendo en fuente de traducción más popular. Seguir leyendo Proceso de Crowdsourcing traducción básica

Lo que es importante que el comprador potencial de traducción?

how-to-choose-the-right-translation-serviceLa gente necesita traducciones por muchas razones. Algunas personas viajan alrededor del mundo. Algunas personas hacen negocios internacionales. La mayoría de nosotros por lo menos busca información en internet y a veces está disponible solamente en un idioma que no hablamos. Porque las necesidades son tan diferentes, la gente utiliza diferente criterio al elegir un proveedor de servicios de traducción. Aquí está una lista de elementos que son más o menos importantes para la mayoría de los compradores de traducción. Seguir leyendo Lo que es importante que el comprador potencial de traducción?

3 Razones de por qué es importante conocer la calidad de la traducción automática

machine-translation-quality La traducción automática puede ser rápida y barata. Es un recurso valioso cuando se necesita una traducción rápida. Miles de millones de palabras se han traducido automáticamente y el ritmo sigue acelerándose. Muchos traductores profesionales tienen miedos de perder sus puestos de trabajo a las máquinas. El temor es de gran tamaño aunque. Hombre hizo la traducción con una persona real, asumiendo la responsabilidad de la calidad no competir en la misma liga con una cruda traducción automática con calidad desconocida. Seguir leyendo 3 Razones de por qué es importante conocer la calidad de la traducción automática

Puede entenderse plenamente contexto?

chicroadIina declarada en un post anterior, "el contexto es traductores de máquina’ punto débil". Asimismo, Jonathan Downie Escribí un post invitado, ¿Cuál es la respuesta a este post mía, donde afirma que ese contexto es un factor fundamental dentro del proceso de comunicación. Sostiene que contexto cambia la percepción del mensaje, y por lo tanto debe ser incluido como un elemento que "acomoda" el esquema tradicional de emisor-mensaje-medio-receptor. En términos generales, Estoy de acuerdo con la observación. Sin embargo, contexto puede y debe ser pensado no sólo como una barrera a la comunicación (Cuando los contextos son diferentes), Pero también como algo permite la comunicación (Cuando se comparte). Seguir leyendo Puede entenderse plenamente contexto?