Poesía: Traducción humana eternamente

Este es un post invitado por Tom Rowsell de EmpowerLingua.

Henry Oliver Walker's 1896 Lyric Poetry in the Library of Congress's Thomas Jefferson BuildingA los viejos nórdicos, poesía era divina. Conocido como el mead de la poesía, la comparación con el alcohol fue debido al efecto intoxicante de poesía que se asoció con la principal deidad del Panteón nórdico, Odin. Los dioses hicieron poesía mediante la mezcla de la sangre del primer hombre, que había muerto por el peso de su propia sabiduría, con miel. Seguir leyendo Poesía: Traducción humana eternamente

Traducción y empatía

translation-and-empathyLo que nos hace disfrutar estéticamente una obra de arte? Esta es una pregunta clásica en la filosofía del arte y estética. Los filósofos han tratado de explicar qué tipo de relación, entre los sujetos y formas artísticas, explica esa sensación de éxtasis y deleite que, a veces, Tenemos experiencia en la búsqueda de una iglesia, un cuadro o una escultura. Seguir leyendo Traducción y empatía

Mostrando la tarjeta roja a metáforas traducción simplificada

Esta es una respuesta del huésped por Jonathan Downie a un post anterior.Showing Red Card to Simplified Translation Metaphors

Traductores son a menudo el tema de las metáforas. Hemos sido puentes, máquinas, conductos, herramientas y mucho más además. Aquí en el blog Multilizer, una metáfora más recientemente ha sido añadido a la pila. Según Pedro, los traductores son como árbitros: Somos más invisibles, el mejor. Seguir leyendo Mostrando la tarjeta roja a metáforas traducción simplificada

No nativas traducción y localización. Oportunidad para una mejor práctica?

Non-native-translators Comúnmente se afirma que la mejor traducción puede venir solamente de un hablante nativo de la lengua meta. Este es principalmente el caso, Pero hay suficientemente amplia gama de excepción que merece ser especificado. Después de todo, estaríamos dispuestos a considerar que una inversión personal en el aprendizaje de idiomas genera una ventaja distintiva para un individuo? Seguir leyendo No nativas traducción y localización. Oportunidad para una mejor práctica?

El traductor en el proceso de comunicación

translator's role in communication process A menudo escuchamos, en la conclusión de un argumento, que debería haber mejor comunicación para comenzar con. Siempre se enfatiza la importancia de una buena comunicación y su ausencia puede conducir a resultados desastrosos, en negocios como en la vida privada. Cuando la intención es no engañar sino más bien ser constructivo a través de las propias ideas, conceptos principales de la comunicación de entendimiento es obligatorio. Este es un título clave para cualquier buen traductor como, los atributos de una buena comunicación son a menudo los atributos de una buena traducción: claridad, transparencia y eficiencia en la entrega del mensaje. Seguir leyendo El traductor en el proceso de comunicación

Calidad de la traducción automática difiere entre idiomas

La traducción automática puede ser muy buena, muy mal ni nada entre. Servicios de traducción automática más populares tienden a producir traducciones ligeramente diferentes, pero el nivel de calidad es todavía el mismo. Puede encontrarse más varianza cuando miras la calidad de la traducción entre idiomas. Inglés – Finlandés todavía está lejos de Inglés – Español en términos de calidad de la traducción automática. Seguir leyendo Calidad de la traducción automática difiere entre idiomas