¿Por qué debemos saber si podemos confianza MT?

Why is quality important? Desde que introdujimos una tecnología que puede estimar la confiabilidad y calidad de la traducción automática, muchas personas me han preguntado por qué es importante saber la calidad de las traducciones automáticas. Me gustaría comparar la situación a una situación más concreta, es decir a un auto y sus partes. Pensar en la situación donde se pueden comprar auto partes o componentes que son hechos por profesionales humanos o máquinas automáticas. Seguir leyendo ¿Por qué debemos saber si podemos confianza MT?

Calificado vs Machine Translation. Crudo Machine Translation

Machine translation qualifier filter out the raw macine translation Hay diferentes tipos de tecnologías de traducción automática. Clasificación más comúnmente usado se realiza entre la traducción automática basada en reglas (RBMT) y la traducción automática estadística (PM7). Esta división cuenta cómo funciona la máquina. Sin embargo, desde el punto de vista del usuario no hace mucho la diferencia como la tecnología hace la traducción – mientras la traducción es de buena calidad. Seguir leyendo Calificado vs Machine Translation. Crudo Machine Translation

¿Cuál es la diferencia entre la post-edición y corrección de textos?

How proofreading and post-editing differ?Traducción en corrección y traducción de post-edición sonido muy similar entre sí. Ambos son las acciones a una traducción que aún no está lista. Su objetivo final es pulir y terminar la traducción.

Aunque la corrección y postedición son parientes cercanos no son sinónimos. Recientemente, allí han surgido discusión acerca de cómo la post-edición de precios. Algunos traductores profesionales están incluso dispuestos a establecer precios diferentes para la edición y corrección de textos. Evidentemente corrección y edición post enlazar recursos del traductor diferentemente. Esta es la clave para averiguar cómo se diferencian de los demás. Seguir leyendo ¿Cuál es la diferencia entre la post-edición y corrección de textos?

Cómo calificado Machine Translation difiere del crudo Machine Translation?

Traducción automática viene en muchas formas, y el concepto de traducción automática es amplia e imprecisa. Hay docenas de más y menos avanzados servicios y tecnologías de traducción automática. Algunos de ellos producen sorprendentemente buena calidad y algunos otros no tan buena calidad. Para hacerlo aún más confuso, la calidad varía no sólo entre diferentes traductores automáticos, sino también a nivel de frase y depende del caso.

Así la parte más difícil es saber cómo elegir una de las muchas alternativas de traductor. Esta es exactamente la diferencia entre el crudo y calificada la traducción automática. Seguir leyendo Cómo calificado Machine Translation difiere del crudo Machine Translation?

No existe el mejor traductor automático

Best Of The Year StickerHay muchos servicios de traducción automática disponibles que puede ser muy difícil elegir cuál usar. Personas suelen usar distintos criterios al elegir entre marcas. Pueden haber cientos o incluso miles conscientes y subconscientes razones detrás de cada decisión. Al elegir entre los servicios de traducción automática de que los criterios más importantes generalmente incluyen la selección de idioma, precio, facilidad de uso y calidad. Seguir leyendo No existe el mejor traductor automático

Traducción de ida y vuelta dobles los errores

Con la traducción automática traducción de ida y vuelta es un simple juego para buscar errores de traducción graciosos. Mientras que es una gran manera de pasar un buen rato, traducción de espalda es también de uso frecuente para la verificación de la calidad de la máquina y traducciones. Hay algunos puntos detrás de este hábito: es una manera simple y fácil para los gerentes de proyecto de traducción controlar y supervisar el trabajo de traducción cuando no entienden el idioma de destino. No obstante, el hecho lamentable es que en realidad dice muy poco acerca de la calidad de la traducción.

Seguir leyendo Traducción de ida y vuelta dobles los errores