time-price-quality pressure in translation industry

Presiones internas y externas actuales en la industria de la traducción

time-price-quality pressure in translation industry

La industria de la traducción se enfrenta a la presión de dentro y fuera de la industria. La presión está causando cierta inestabilidad y desasosiego que afectan el trabajo. Incertidumbre hace la industria ineficiente y la gente infeliz. Reconociendo e identificando la presión se convierte en tangible y tal vez ni siquiera puede resolver. Vamos a buscar las presiones tanto internas como externas.

Presiones internas. Competition is very tough in the translation industry. Tanto el Internet y servicios de traducción en línea se han ampliado la base alrededor del mundo y trajo nuevos actores internacionales de clientes potenciales en los mercados locales. Los proveedores de servicios de traducción de hoy no son un grupo uniforme. Hay jugadores con todo tipo de conocimiento, habilidades y perspectivas éticas. La competencia no siempre es justa que agrega tensión a la labor diaria de encontrar nuevos clientes.

Es común que traductores ofrecen su servicio fijo precio por palabra (PPW). PPW le permite ganar más cuando uno trabaja más. Sin embargo, el tiempo es un recurso escaso. Siempre tendrá un día solamente 24 horas y traductores ni siquiera necesitan comer y descansar y tener una vida social fuera de su profesión. Encontrar el equilibrio bajo estas presiones internas no es fácil.

Presiones externas. Automation has helped so many industries to improve their productivity that no one can avoid it anymore. Aunque el trabajo de traducción es manual en su naturaleza, idiomas tienen gramática y reglas que son al menos parcialmente − sistemático y repetitivo. Todo tipo de herramientas de traducción, MTs, TMs, Los gatos y así sucesivamente están automatizar el trabajo de traducción. Algunos traductores igual, algunos otros no. De todos modos, la presión para encontrar maneras de trabajar más eficientemente es real.

Los clientes son vitales para la industria de la traducción. El desafío es compradores de traducción y los proveedores de servicios de traducción tienen diferentes perspectivas. Traductores profesionales Mantén en una cuestión de honor para producir alta calidad de la traducción. Calidad de hecho es la clave para repetir compra de comportamiento y a largo plazo relaciones con los clientes pero calidad viene con el tiempo. El cliente potencial podría no ser dispuesto a invertir el tiempo. Por lo tanto, el dinero habla a menudo cuando la necesidad de traducción es un caso único o cuando el comprador está buscando un proveedor de traducción por primera vez. También recomendaciones juegan un papel muy importante en casos como éste, Pero los precios son fáciles de comparar.

Todas estas presiones lidiar con los tres aspectos comunes: tiempo, calidad, y el precio. Parece ser imposible optimizar todas ellas. Como dicen, No puedes tener buena calidad rápida y barata. Algunas industrias han encontrado un equilibrio, Tal vez la industria de la traducción encontrará también. Inestabilidad y continuos cambios están sanos sólo en proporciones razonables.

.


localization tools

Ahorre su tiempo usando una única herramienta para localizar sus contenidos: software, apps, documentos, Web, etc..
Más información & descargar una prueba gratuita.

 

5 reflexiones sobre"Presiones internas y externas actuales en la industria de la traducción”

  1. El artículo contiene la siguiente frase “Un día será siempre ha sólo”, debe ser “Siempre tendrá un día solamente”.

  2. Por favor, encontrar beow el texto corregido de encima de sitio web.

    [Mensaje modificado por el moderador: Se ha eliminado el texto corregido.]

  3. Querida Elke, Gracias por corregir mis errores y faltas de ortografía!

Los comentarios están cerrados.