Traducción en tecnología ayuda a los vendedores?

Cada vez más sitios web atienden a una clientela multinacional. Muchos, Si no la mayoría, los consumidores internacionales no hablan inglés, y es más probable que visita y compra de sitios que ofrecen servicios en su propio idioma. Cerca de casa, ESTADOS UNIDOS. las empresas nacionales ven las ventajas de ofrecer servicios en español a la pujante comunidad hispana. Idealmente, los vendedores recurrir a servicios profesionales de traducción. Otros optan por el software de traducción.

Trucos de traducción

Traducción de marketing lemas y contenido siempre está llena de peligros. Traductores profesionales pueden estropear, como cuando Kentucky Fried Chicken famosamente traducido su “Dedo-Lickin’ Buena” frase en chino, que resultó en el eslogan menos apetitoso “Cómete tus dedos.”

Software de traducción produce una traducción literal de su contenido original. Por desgracia, Esto no tiene en modismos cuenta, argot, y otras particularidades del lenguaje. Ni tarda cultura en cuenta que una expresión o nombre de la empresa que parece inofensivo en inglés puede transformarse en una expresión vulgar u ofensivo cuando se traduce, decir, Árabe o Ruso. Traducción certificada los servicios utilizan hablantes nativos para evitar malentendidos culturales.

A veces el software de traducción comete errores más sutiles. Considere el siguiente contenido de inglés comercial: “A la venta por tiempo limitado, Este vestido exquisito asegura que hará una impresión. Viene en negro, rojo, y el verde.” Traducir al español y obtienes el siguiente: “A la venta por un tiempo limitado, Este vestido de noche exquisita asegura que va a hacer una impresión. Viene en negro, rojo y verde.”

Ahora todas las cosas son iguales, traducción Español atrás al inglés debería darnos nuestro texto original. En su lugar, Recibimos esta versión ligeramente apagado-kilter: “A la venta por tiempo limitado, Esto asegura exquisito vestido de noche que harán una impresión. Viene en negro, rojo y verde.” ¿El español parece tan extraña a un hablante nativo como los ingleses reconstruido ve? No sé, como yo no hablo español — y aquí radica la cara de los comercializadores problema con las traducciones. Tenemos que confiar en que el software sabe lo que está haciendo.

Por curiosidad, He traducido el mismo texto en chino y en inglés. Lo volví fue “Este exquisito vestido de noche, Asegúrese de que la venta por tiempo limitado, Usted quedará impresionado. Con negro, rojo y verde.” Ahora traduciendo y hacia atrás como éste sin duda compuestos de errores de traducción, Pero el punto es simple: Si no puedes hablar el idioma, No tienes ni idea de lo que estás presentando a su público objetivo.

Investigación básica, Primeros bosquejos

¿Significa esto que el software de traducción no tiene lugar en bolsa de una empresa comercializadora de trucos? No del todo. Software de traducción puede ser invaluable al realizar las investigaciones preliminares de mercado. Ejecutar contenido de otras personas a través del software no le dará resultados fantásticos, Pero le permite obtener valiosa información de mercadeo.

Los vendedores también pueden ejecutar su propio contenido a través de software de traducción, y luego pasar los resultados a un traductor humano para pulir y arreglar los errores. Esto puede ahorrar dinero como software maneja el primer borrador desperdiciadores de tiempo, con el traductor humano proporcionando “retoque” servicios.

Algunos temas, Claro, No valen el riesgo. Si estás tratando con científicos, médica o traducción jurídica, un traductor profesional es esencial.

 

Este es un blog de comentarios de Michelle Rebecca que es un blogger con una pasión por la Internet y nuevas tecnologías de comunicación. Ella constantemente está intrigada por cómo la gente puede mejor los mercados ellos mismos a través de diversas tecnologías de la comunicación, específicamente el software de traducción.

 

Nueva tecnología para mejor traducciones automáticasMT-calificador escoge la mejor traducción de máquina y dice bien (o malo) es realmente. Más información.