Este es un post invitado por Alison Williams.

Aunque los términos localización e internacionalización se encuentran típicamente dentro del mismo contexto, no tienen el mismo significado.

El significado de la localización

La localización significa cuando la información sobre un producto se adapta para cumplir con ciertos criterios relacionados con el lenguaje, características legales y culturales de un área geográfica específica que se encuentra en una parte completamente nueva del mundo.

Cuando en el proceso de localización de características específicas en el área de destino se agregan junto con una traducción adecuada del texto.. Una vez que un producto se ha localizado con éxito, debería mejorar sus ventas e ingresos para una empresa.

El significado de la internacionalización

La internacionalización se refiere a la metodología utilizada cuando se está en el proceso de desarrollar un diseño de un producto para que la localización se pueda lograr más fácilmente.. Un producto se puede localizar de forma más eficaz si se ha internalizado primero.

Tan pronto como un producto ha pasado por el proceso de internacionalización, es posible realizar la localización muchas veces y el proceso de localización es mucho más fácil de lograr.

El objetivo de la localización & internacionalización

El enfoque clave de estos dos procesos es lograr la globalización., que es el método utilizado para desarrollar y comercializar productos en muchos idiomas para personas de todo el mundo.

Si la intención es desarrollar un sitio web, una aplicación de software o incluso una aplicación móvil que estará disponible para múltiples ubicaciones internacionalización & la localización ayuda a lograr la globalización.

Cuando se dedica a la localización, hay muchas características al comercializar un producto para una cultura y un grupo lingüístico diferentes que deben adaptarse, como las siguientes.

  • Los diferentes formatos utilizados para fechas y horas., divisa, decimales y meses naturales. Por ejemplo, Los meses gregorianos no son los únicos que se usan en todo el mundo. Hay algunos países que siguen su propio calendario oficial, como el Calendario Hijri, que se utiliza en Arabia Saudita..
  • Cualquier imagen utilizada en la descripción original del producto debe adaptarse para que coincida con su nueva audiencia, por ejemplo, el uso de una imagen de dragón puede tener un efecto positivo en Oriente, pero no tanto en Occidente.. El color también es tratado de manera diferente por otras culturas.

Cómo emprender la internacionalización

Una práctica esencial para permitir la internacionalización es externalizar a un archivo cada cadena visible para el usuario.. Este archivo se llama archivo de recursos externos. Cuando en el proceso de localización, el producto final serán muchas versiones de los archivos de recursos externos, de modo que haya una para cada configuración regional de destino.

Por ejemplo, si el objetivo es diseñar una aplicación iOS, Los archivos, contendrá cadenas localizables llamadas archivos de cadenas. Deben organizarse en varios directorios locales., con un archivo de cadena localizable para cada idioma requerido.

¿Cómo se realiza la localización??

Cuando los archivos de recursos que contienen datos de la configuración regional son de fácil acceso en archivos externos, se extraen los archivos de recursos., traducido a cada localidad que se va a apuntar y ahora el producto está listo para venderse en todas las regiones.

La clave para una localización exitosa es trabajar con un traductor profesional experimentado que hable el idioma nativo., conoce la jerga local y el uso más moderno del idioma de destino.

Para concluir, internacionalización & localización son dos términos diferentes, el primero se refiere a la metodología y la práctica utilizadas que hacen posible el segundo. Cuando se usa, tanto internacionalización & la localización ofrece una experiencia de usuario superior para personas de diferentes partes del mundo. La internacionalización durante las etapas de diseño y desarrollo ayudará a la localización a producir ganancias, ya que permite que la localización utilice de manera efectiva el idioma y la cultura nativa de destino para comercializar el producto..


Alison Williams obtuvo una maestría en Lingüística Aplicada y comenzó a dedicarse a la escritura como medio para obtener ingresos.. Desde entonces, se ha especializado en escribir publicaciones en blogs y páginas web para una variedad de clientes, incluidos los de los nichos legal y de traducción. Alison ha desarrollado la capacidad como escritora altamente capacitada para comunicarse con una variedad de audiencias y en una variedad de estilos y formatos.. En los últimos años, ella ha trabajado con ejecutivos, empresarios, expertos de la industria y muchos otros profesionales en escribir y publicar, Contenido de la web SEO, Blogs, artículos de prensa y más.