¿Traductores inexpertos contra la traducción automática, es una amenaza más grande para la industria de la traducción?

traducción inexperta contra la traducción automática

El hombre es un lobo para el hombre. Como dicen. En el sector de la traducción también máquinas traen tensión adicional. Los proveedores de servicios de traducción no especializados y servicios de traducción automática son una amenaza para las profesiones tradicionales de traducción e interpretación. Let's examine what these factors really mean to the industry. Seguir leyendo ¿Traductores inexpertos contra la traducción automática, es una amenaza más grande para la industria de la traducción?

TM es como la TA personal

la memoria del tanslation es como la traducción automática personal La traducción automática de la memoria (TM) y de traducción (MT) no es ésa diferente. Hay probablemente algunas diferencias técnicas notables pero la realidad es que los usuarios no ven la tecnología; ven lo que pueden hacer con él. El concepto básico detrás de TM y de la TA es asombrosamente similar y pueden ser utilizados para los mismos propósitos.

Seguir leyendo TM es como la TA personal

La post-edición no es lo mismo que traduciendo

Cuál es la diferencia en medio traduzca y dé forma
Los traductores traducen y los revisores corrigen. Es verdad, pero es también una manera demasiado simple describir cómo la posedición y el traducir diferencian de cada otras. Estos términos son mucho más complejos.

Seguir leyendo La post-edición no es lo mismo que traduciendo

El futuro habla español

Español/clase de inglés

La afluencia de la gente de habla hispana en los E.E.U.U. sobre el último varias décadas ha creado un nuevo interés potente en esta cultura vibrante que está extendiendo a todas las partes del globo también.

Después de inglés, el español probablemente geográficamente está hablando uno de la lengua más ampliamente utilizada en la tierra. Y el crecimiento no ha resuelto su pico todavía.

Seguir leyendo El futuro habla español

Diversos tipos de traducción automática [inforgraphic]

¿Sabías que los traductores de la máquina no son similares? Técnicamente hablando allí es al menos cuatro tipos diferentes de traducción automática. Estos están basados en reglas, Estadística, híbrido y calificado la traducción automática. Todos estos traducen texto automáticamente pero sus puntos de vista difieren notablemente. Seguir leyendo Diversos tipos de traducción automática [inforgraphic]

La industria de la traducción no es fácil de acercarse

la industria de la traducción es llena de jergaComo la mayoría de las industrias de servicios, también la industria de la traducción es a veces asombroso difícil de acercarse. Por ejemplo la jerga de la industria, como LSP, PPW, TM, TA, el PE, xl8, CAT y así sucesivamente, es desconocida “a los forasteros”. Desafortunadamente algunos de estos forasteros son también los clientes potenciales que pueden sentir la perplejidad o la incertidumbre al obrar recíprocamente con los expertos de la industria.

Para la industria de la traducción esto es un dilema real porque la confianza desempeña un papel tan grande en cada transacción. Cuando los clientes tienen que confiar solamente en las palabras de proveedores de servicios incluso la incertidumbre más pequeña puede convertirse en un obstáculo insuperable.

Seguir leyendo La industria de la traducción no es fácil de acercarse