customization

Personalización de la traducción automática

A veces cruda o genérica la traducción automática no cumple los requisitos que se han colocado a la traducción y su calidad. Hay pocas opciones para superar la situación. Uno es bajar los objetivos y requisitos. Otra opción es encontrar Traductor más adecuado de la máquina. Tercera opción consiste en editar post la traducción automática. En cuarto lugar, se puede elegir Traductor profesional Alquiler para hacer la traducción a partir desde el principio. Quinta opción es personalizar la traducción automática de una manera que podría alcanzar los objetivos.

Vamos a examinar la última opción más. Personalización de la traducción automática no es lo mismo que crear un nuevo traductor automático. El traductor automático existentes es la línea de base desde la que comienza la personalización. La idea principal es añadir algunos datos importantes y lingüísticos o información a la traducción automática. Esta nueva información hará que el traductor de la máquina más confiable y estable que puede producir más de alta calidad.

Por desgracia, Personalización de la traducción automática no es tan simple como puede parecer ser. Requiere dos fuertes conocimientos técnicos y lingüísticos porque la personalización se hace a una tecnología y los resultados se definen y evaluados desde el punto de vista lingüístico. Además, los datos adicionales deben ser muy amplio y debe haber suficiente. Los datos también deben ser en consonancia con el material que será traducido con el traductor modificado para requisitos particulares. Traducción automática personalización generalmente toma tiempo y esfuerzo de trabajo pero definitivamente requiere menos recursos que un traductor automático totalmente nuevo del edificio. Estos requisitos limitan la posibilidad de utilizar la traducción automática personalización. Por lo tanto, es más viable en proyectos de traducción muy grande. La rentabilidad aumenta incluso si hay una continua necesidad de utilizar la traducción automática personalizada.

Para los que tienen la necesaria traducción automática de los recursos y capacidades de personalización vale la pena considerar. Las razones para poner esfuerzo para un proyecto como este son muy comunes. El esfuerzo se hace hoy porque trae ahorros en el futuro. Traducción automática personalizada produce una mejor calidad de traducción que cruda traducción automática, y la mejor traducción automática significa menos trabajo de traducción manual que ahorra tiempo y dinero.

¿Has probado la personalización de la traducción automática?

 

La mejor máquina de traducción con menos esfuerzo? Si usted no puede personalizar la traducción automática, elegir traducción automática calificada. Recoge las mejores traducciones automáticas para ti y dile lo buenos que son — en el nivel de oración. Haga clic aquí para obtener más información.