Esta es una publicación invitada de Joyce Kimber.

Durante la ultima decada, Se han desarrollado muchas herramientas modernas de traducción digital que se han acercado mucho más a una traducción equilibrada y comprensible.. Una de esas herramientas, que ha existido durante años, es Google Translate. Google Translate ciertamente puede manejar traducciones básicas, Sin embargo, la herramienta simplemente no es lo suficientemente confiable como para ofrecer el nivel de traducción necesario para ganarse la confianza de los lectores o clientes actuales y potenciales por sí sola..

Traducción tradicional por manos y ojos humanos

Durante muchos siglos, la única forma de obtener una traducción era que un humano tradujera las palabras de un idioma a otro. Localización de sitios web completado por humanos puede ser muy útil en una traducción. Sin embargo, Tener un humano ir página por página traducir un sitio web puede llevar mucho tiempo y resultar caro.. También, los humanos pueden distraerse, cansado, o incluso perezoso cuando trabaja en un proyecto de traducción. Otro problema obvio es cuando el traductor no habla el idioma con fluidez., lo que dará lugar a traducciones extrañas y a veces embarazosas. Ésta es una de las muchas razones por las que los sistemas contables y financieros, Digitalización empresarial, Gestión de contenido empresarial, Aplicaciones de informes y datos, y más están buscando tecnología para las opciones de traducción de sitios web.. Incluso con la utilización de interfaces e integración API, una traducción aún puede necesitar un humano para revisar la traducción.

Micrositios y sitios web paralelos

Muchas empresas han asumido el desafío de traducir su sitio web mediante la creación de sitios web paralelos además de su sitio web principal.. Un sitio web adicional a gran escala que se ejecute en paralelo al sitio web existente probablemente parezca que habrá más tiempo, esfuerzo, y el costo involucrado. Todo esto es verdad. Un desarrollador de sitios web, traductores de contenido, y los errores tecnológicos generales en su sitio web pueden generar muchas dificultades.

Debido al costo de un sitio web paralelo, muchas empresas han recurrido a la creación de micrositios. Un micrositio no es un sitio web completo, como un sitio web paralelo. Un micrositio tiene información reducida y solo contiene una pequeña parte del sitio web original. Por la falta de información, un micrositio generalmente ofrece una experiencia muy insatisfactoria a los visitantes del micrositio.

Traducción CMS

Al buscar tecnología de traducción, muchas empresas han invertido en CMS para sitios web multilingües. Hay un par de formas diferentes de trabajar con la tecnología CMS.. Si un sitio web es un sitio web de texto muy ligero, cargar la traducción manualmente en mi CMS es una opción y puede funcionar bien. Sin embargo, en la mayoría de los casos, los sitios web tendrán una gran cantidad de páginas y esta opción de CMS no funcionará para usted, ya que el proceso se vuelve muy lento, ineficiente, y propenso a errores. Otro método para CMS es usar una API o una solución basada en proxy.

Traductor de nuevas tecnologías

La última tecnología de motor de lectura OCR que puede detectar texto de medios visuales y más ha llevado la lectura y traducción de texto a un nivel superior. Documentos en línea, images, Archivos PDF, Códigos QR, códigos de barras, y más ahora pueden ser leídos y traducidos por el API de Azure OCR, convertir estos elementos en documentos vivos en línea.


Joyce Kimber es una escritora emprendedora. Siempre encuentra nuevas formas de mejorar su rendimiento y productividad en el trabajo.. Conéctese con ella en Twitter a través de @ joyce_kimber91.