not every translation needs to be perfect

Traducción profesional es un producto elaborado por un experto. Traductores profesionales están felices de ser responsable de su trabajo y garantizar la calidad de su reputación. Buena reputación es especialmente vital para autónomos y empresarios porque clientes satisfechos son propensos a recomendar el servicio a su red. Sin embargo, Cuando reputación es demasiado depende de la calidad, la industria se convierte en rígido e inflexible a nuevas ideas.

El traductor es un oficio antiguo. Como personas han viajado y comunicarse con los demás servicios de traducción e interpretación han existido. Hasta la reciente introducción de la traducción automática disponible, Este trabajo ha sido realizado por los seres humanos. Esto ha estado trabajando bien en el pasado cuando las empresas y otras organizaciones forman el principal cliente para servicios de traducción – pero hoy la situación es diferente.

La demanda de servicios de traducción hoy en día es más versátil que antes. Además de los elementos tradicionales como los libros, folletos, Manuales y subtítulos, las traducciones son necesarias hoy en día en muchas situaciones cotidianas. Internet y las redes sociales se han multiplicado la cantidad de comunicación internacional y la necesidad de soluciones de traducción. Hoy, las personas necesitan ayuda en la comprensión de textos de lengua extranjera.

La idea de que el inglés es la lingua franca mundial es falsa. Se puede sentir como si usted vive en los países occidentales donde básicamente todos sus estudios de inglés en la escuela. Pero el mundo es enorme y la mayoría de personas no domina a Inglés lo suficientemente bien como para poder entender los mensajes de largo, manuales o guías. Necesitan soluciones de fáciles y simples que les ayudan en la comprensión de los mensajes del núcleo. No necesitan una traducción perfecta.

Costos de calidad. Cuando suficiente es suficiente no hay razón para pagar más de alta calidad que se necesita. A menudo la gente elige la traducción automática porque es rápido y fácil. Que no siempre están satisfechos con la calidad y tendrían otra opción. Los servicios tradicionales de traducción no encajan en sus necesidades y la industria no ha sido capaz de crear una solución asequible para este segmento creciente.

Siempre habrá una necesidad de traducciones profesionales. No hay duda sobre ello, pero también necesitamos traducciones apenas suficiente para la comprensión de diversos tipos de contenido. Aunque la traducción automática es a menudo suficiente, a veces personas estarían dispuestas a pagar por una traducción que no es perfecto pero ayuda a comprender el contenido mejor que la traducción automática. La solución puede venir en forma de un nuevo servicio de traducción o un mejor traductor automático. De todos modos, existe una demanda para todo tipo de traducciones de lo suficientemente bueno para obras de arte.