08
Jul
¿Cómo traducir dotNET (.NET) Con Multilizer
por Multilizer | Iina
Sin comentarios
Multilizer ha creado una nueva solución para traducir la aplicación Windows escrita con .net framework. The tool is called Multilizer .NET Translator and it is designed...
04
Jul
Traducción automática afecta el desarrollo del lenguaje
por Multilizer | Iina
2 Comentarios
Este artículo se publicó originalmente en traducción-blog.multilizer.com. Mientras que la traducción automática es mejorar y convertirse en una herramienta bien conocida en todo el mundo, there are still strong opposition...
14
Jun
Traducción del primer libro de Twitter del mundo está siendo crowdsourcing
por Multilizer | Iina
Sin comentarios
Currently is running a massive translation crowdsourcing project of the world’s first Twitter-sourced book. Tantos como 12000 traductores y 10 languages are involved in...
10
Jun
Clara evidencia de mejoras en la traducción automática
por Multilizer | Iina
4 Comentarios
Tal vez oíste hablar de historias graciosas sobre errores de traducción causadas por traductores de máquina. There are two particularly famous jokes about CIA and machine translation: 1)...
08
Jun
Gramática Vs. Comprensibilidad: Que es más importante en términos de calidad de la traducción?
por Multilizer
3 Comentarios
Este artículo se publicó originalmente en traducción-blog.multilizer.com. Calidad de la traducción es un tema candente, sobre todo cuando se habla de la traducción automática. It is true that machine translation...
03
Jun
5 Preguntas que preguntes si tienes problemas con la traducción automática PDF
por Multilizer | Iina
Sin comentarios
Este artículo se publicó originalmente en traducción-blog.multilizer.com. In a previous post we listed some challenges that PDF translators have to deal with. This post can...
01
Jun
Terminología traducción
por Multilizer | Iina
2 Comentarios
Este artículo se publicó originalmente en traducción-blog.multilizer.com. Aquí está una colección de traducción de términos con explicaciones relacionados. Esta terminología no es completa ni perfecta. If...
26
Mayo
Calidad en traducción Crowdsourcing
por Multilizer / Niko Papula
1 Comentario
Este artículo se publicó originalmente en traducción-blog.multilizer.com. Calidad de la traducción es uno de los temas más importantes en la traducción de crowdsourcing. Based on our analysis of dozens...