Producto nombre traducciones son críticas para las empresas: Localizar como Kekou-Kele Kele Bai Shi

Traducción de cualquier material comercial puede ser mucho más difícil tarea que parece ser de antemano. Hay al menos dos dimensiones importantes a tener en cuenta: (1) la traducción debe comunicar el mensaje deseado, y (2) debe ser “pegadizo” desde el punto de vista de marketing. Cualquier traducción palabra por palabra más probable es que no conoce a dos de estos criterios.

Un ejemplo de los proyectos de traducción acertada es la localización de la marca Coca-Cola en los mercados chinos. Coca-Cola se llama Kekou-Kele en China. Si se intenta pronunciar ese nombre, Probablemente te darás cuenta que suena bastante la marca original. Mis habilidades chinas son inexistentes, Pero Este artículo revela que también el mensaje de la marca China, que se puede traducir en “bebida sabrosa” o “ser feliz con el sabroso”, es favorable a la empresa. Asimismo, Pepsi-Cola ha hecho un buen trabajo en ese mismo mercado con su nombre en chino: Bai Shi Kele significa algo así como “todo risible” o “ser feliz con todo”. Ambas compañías han descubierto traducciones muy positivas a sus marcas.

Which one is your favourite: Kekou-Kele or Bai Shi Kele?

Incluso se podría argumentar que en estos casos las traducciones chinas son mucho mejores que las marcas originales. El nombre Coca-Cola se refiere a la coca hojas y nueces de kola, y Pepsi-Cola se argumenta para ser nombrado después de las enzima digestiva pepsina y kola de frutos secos. Hoy en día de estas marcas dice mucho sobre el producto ni despertar imágenes positivas sobre todo al pensar sólo en los nombres; No la imagen de toda marca. El sonido de nombres chinos agradable y positivo, incluso si no sabes lo que está dentro de la lata.

¿Cuál es la mejor traducción del nombre de producto que han visto?

Utilizar la traducción automática es como conducir un coche

Me gusta comparar la traducción automática a conducir un coche. Todos sabemos cómo conveniente y útil es para viajar a distintos lugares con un auto. Y muchos de nosotros pueden y tienen licencia para conducir un coche. Conducir un auto es una habilidad que tiene que ser aprendida. Cuando uno ha aprendido a manejar un auto, es fácil y útil para usar la habilidad. Pero conducir tiene algunas limitaciones cruciales. Incluso cuando uno puede conducir un coche Bueno, No es posible conducir con el coche en cualquier lugar, por ejemplo en el bosque o de Europa a Australia o a la luna. Uno tiene que quedarse en el camino y en el suelo sólido. La situación es muy similar con la traducción automática. Uno debe saber cuándo y cómo puede utilizarse la traducción automática.

La traducción automática no es una solución llave en mano a todos los problemas de traducción posible. Uno debe saber cuándo se puede utilizar la traducción automática y sobre todo cómo debe utilizarse. Por ejemplo, Si esperas una computadora para traducir la literatura perfectamente de un idioma a otro seguramente decepcionará. Pero si quieres comunicarte simples asuntos a otro idioma tal vez te sorprenda positivamente.

Me gustaría destacar que la traducción automática potencialmente es una herramienta muy eficaz que debe ser usada correctamente. Como un coche, Primero debes aprender cómo conducir y donde puedes conducir con él. Igual se aplica a la traducción automática. Por suerte, usando la traducción automática está lejos, mucho más fácil de aprender que conducir un coche.

 

Multilizer traducción Blog abierto

Multilizer traducción Blog está aquí para contarte las últimas novedades y noticias en el mundo de las tecnologías de la traducción, Traducción en curso, idiomas y localización.

¿Qué es esto Blog traducción?

Idiomas y traducir son temas interesantes en este mundo globalizado en el que todos estamos viviendo. Las lenguas son un requisito previo para la comunicación humana y comunicación es la base de cualquier interacción humana. Una gran parte del mundo está tratando con la traducción y traducciones a diario cuando te comuniques con personas fuera de su territorio.

Así se ponen una creciente cantidad de esfuerzo y recursos en la investigación y desarrollo de tecnologías de la traducción para ayudar a la gente para interactuar con los demás más fluidez. Y queremos compartir el tráfico de información con este desarrollo en este blog. Esperamos alentar un debate fructífero en el campo de la tecnología de traducción y traducción. Si tienes ideas o deseos con respecto a estos temas, estaríamos encantados de escuchar sobre ellos en cualquier momento.

Siga este Blog de traducción

Ordene ahora traducción Blog RSS Feed y traducción Blog lista de correo para mantenerse al día con el desarrollo de tecnologías de la traducción.