Ahorrar dinero en localización de Software por reutilización de traducciones

Cuando localización de software, típicamente también documentación, archivos de ayuda, sitio web, y otro material es traducido. Todos estos materiales son similares entre sí y hay una gran oportunidad que ellos, por lo menos parcialmente, contienen los mismos pedazos de texto. Naturalmente tiene sentido para ahorrar costos de traducción y traducir cada uno de estos textos sólo una vez. Cuando el mismo texto se encuentra en otro lugar, volver a usar la traducción existente. Esto le ahorra tiempo y dinero.

Porque las traducciones más comúnmente son almacenadas en una base de datos separada traducción, también es posible reutilizar las traducciones realizadas por terceros. En el campo de la localización de software, por ejemplo, Microsoft ofrece base de datos enorme traducción de terminología de software para uso gratuito. Base de datos terminológica de Microsoft contiene sobre 12000 las traducciones en 70 Idiomas. Si su software utiliza terminología estándar de Microsoft, encontrarás un montón de traducciones en esa base de datos. Esto no sólo ahorra tiempo y dinero, pero las traducciones también están garantizadas para cumplir con los estándares de Microsoft.

El principal problema de traducción reutilización está relacionado con los formatos de archivo. Si la base de datos de traducción se almacena en un formato diferente que el actual proyecto de localización de software, sería difícil encontrar una manera fácil de combinarlos. Sin embargo, generalmente trae resultados positivos tanto para reutilizar las traducciones existentes que vale la pena encontrar una solución para el problema de formato de archivo. Gurús de la tecnología saben algunos trucos para superar el problema mediante la manipulación de formatos de archivo, Pero para aquellos que son menos orientados a la tecnología, una solución es utilizar una herramienta de localización de software que soporta traducción reutilización a través de los distintos formatos de archivo como sea posible. Aunque las más avanzadas herramientas de localización cuestan dinero, traducción en volver a utilizar en la mayoría de los casos fácilmente cubrirá el costo de la herramienta.

¿Cómo volver a usar las traducciones?

Versión de prueba gratuita: Probar herramientas de localización Multilizer!

Localize Your Software with MultilizerEmpezar a volver a utilizar sus traducciones existentes al localizar el software y documentos con herramienta de localización Multilizer. Descargar versión de prueba gratuita!

Publicado por

Multilizer / Niko Papula

I am managing director of Multilizer, a Finnish software company specialising in software for enhancing translation quality, speed and cost.