Challenges of software localization

Algunos retos de localización de Software

Challenges of software localization

Localización no es fácil. Cualquier proyecto de localización contiene muchos detalles que no es ninguna sorpresa si el proyecto a veces parece tan fácil como funambulismo. Hay algunas características básicas que hacen que los proyectos de localización desafiante y exigiendo atención. Aunque no son imposibles. Flujo de trabajo de planificación y consistente le ayudará a. Aquí están algunos de esos desafíos.

Diferentes longitudes de idiomas – Algunas lenguas son más largos que otros. Es un hecho y es un desafío a los localizadores de software. La semilla de este problema está arraigada a las decisiones tomadas por los desarrolladores que escriben en primer lugar el software. Fijaron los límites de longitudes de texto por definir cuánto espacio está dada al texto. Botones, cajas, navegaciones y otros artículos pueden ser demasiado pequeños para el texto localizado. Si no se puede cambiar el tamaño del espacio, la segunda opción es decirle el traductor cuánto espacio hay. De esta forma es posible modificar el texto traducido para caber en el espacio. La peor opción es impropio texto cortar al azar para que el software se ve descuidado y el lector no puede leer todo el texto.

Cambiando de dirección de idiomas – Además de la variación de longitud, lenguas difieren en dirección. El objetivo de un proyecto de localización exitosa es sentir el software original en todos los idiomas de destino y natural. Si la dirección natural para escribir de arriba a abajo o de derecha a izquierda, debe tenerse en cuenta en el proyecto de localización. Este desafío también está relacionado con el proceso de elaboración del software. Si el software original no acepta cualquier cambio en la dirección del texto, el proyecto de localización debe tomar el largo camino con más cambios al código. Algún atajo no conduce a la meta.

Caracteres y alfabetos diferentes – Además, muchos idiomas tienen caracteres especiales que hacen difícil la localización de software. Hay muchos alfabetos del mundo. Los ingleses ' A la Z’ alfabetos no son bastante uniformes en los idiomas occidentales más, y el resto del mundo utiliza caracteres totalmente diferentes. El proyecto de localización de software va a terminar en un callejón sin salida si el software no es capaz de mostrar los alfabetos del idioma de destino.

Variedad de participantes del proyecto – Localización de software siempre debe involucrar a alguien que es un profesional de la traducción. Además, el proceso de localización de software es siempre más o menos técnico y por lo tanto un ingeniero a menudo es necesario también. Sin ser estereotipadas, Es obvio que la traducción y desarrollo de software tienen muy poco en común. Todavía todos los participantes del proyecto necesitan compartir una comprensión total de ambas profesiones. Sólo de esta manera la comunicación podría funcionar lo suficientemente bien como para permitir la calidad alta localización.

Combinación de técnicas y lenguajes naturales – Cualquier traductor en localización de software debe tener algunos conocimientos técnicos. Aunque el material traducible sería totalmente libre de código, el contexto del material sin duda será técnico como es parte del programa. Por ello, el traductor debe ser capaz de entender lo que hace el software y cómo se utiliza. Existen algunas prácticas establecidas, como ciertas expresiones y vocabulario, que el traductor debe saber. Asimismo, es importante reconocer si algunos rara combinación de números, Letras y caracteres especiales es en realidad un pedazo del lenguaje de programación o simplemente un error tipográfico.

Un pequeño error podría tener un efecto enorme – Esto no puede ser un reto sino una amenaza. El reto es tener mucho cuidado con todos los detalles. Si el código está siendo modificado durante el proceso de localización del software será probablemente deje de funcionar o menos funcionen correctamente.

Aquí son los retos que se deben considerar en cada proyecto de localización de software.


localization tools

Inversión a una herramienta de localización avanzada puede ahorrarle muchos problemas. Probar herramientas de localización Multilizer para ver cómo automático validación pueden facilitar su trabajo.

One thought on"Algunos retos de localización de Software”

Los comentarios están cerrados.