El futuro habla español

Spanish / English class

La afluencia de personas de habla hispana en los Estados Unidos en los últimos decenios ha creado un poderoso nuevo interés en esta cultura vibrante que se extiende a todas las partes del mundo así como.

Después de inglés, Español es probablemente geográficamente uno de la lengua más ampliamente utilizada en la tierra. Y el crecimiento aún no ha conocido su apogeo.

Seguir leyendo El futuro habla español

Diferentes tipos de traducción automática [inforgraphic]

¿Sabías que los traductores de la máquina no son similares? Técnicamente hablando allí es al menos cuatro tipos diferentes de traducción automática. Estos están basados en reglas, Estadística, híbrido y calificado la traducción automática. Todos estos traducen texto automáticamente pero sus puntos de vista difieren notablemente. Seguir leyendo Diferentes tipos de traducción automática [inforgraphic]

No es fácil acercarse a la industria de la traducción

translation industry is full of jargonComo la mayoría de las industrias de servicio, también a veces es increíblemente difícil acercarse a la industria de la traducción. Por ejemplo la jerga de la industria, como LSP, PPW, TM, MT, PE, xl8, GATO y así sucesivamente, es desconocido para “los forasteros”. Lamentablemente algunos de estos extranjeros también son clientes potenciales que pueden sentir desconcierto o incertidumbre al interactuar con los expertos de la industria.

Para la industria de la traducción es un verdadero dilema porque confianza juega un papel muy importante en cada transacción. Cuando los clientes tienen que confiar solamente en las palabras de los proveedores de servicio incluso la incertidumbre más pequeña puede convertirse en un obstáculo insuperable.

Seguir leyendo No es fácil acercarse a la industria de la traducción

Mala traducción en la máquina o no sé cómo usarlo?

Is the machine translation always bad?Todos hemos estado allí: culpando a la traducción automática por ser demasiado malo e ilegible. Es frustrante cuando llegues traducción de pobre calidad en una situación de emergencia. Pero si los traductores de la máquina producen una calidad tan horrible traducción, ¿por qué sacan millones de usuarios cada día? Puede sólo culpamos a la herramienta o estamos ladrando con la persona equivocada? Seguir leyendo Mala traducción en la máquina o no sé cómo usarlo?

La traducción automática calificado es el siguiente paso en tecnología de traducción

Automatic translations made by a machine are fast and easy alternatives especially in the online world. Machine translation is developed to automate translation work. Los beneficios del uso de la traducción automática son que se puede hacer cualquier traducción rápido y asequible. El debate principal ha sido alrededor de la calidad. Mientras que la calidad de la traducción automática es mayormente suficiente para comprender contenido de lengua extranjera, todavía no ha llegado los requisitos de calidad que normalmente se establecen para una herramienta de traducción profesional. Seguir leyendo La traducción automática calificado es el siguiente paso en tecnología de traducción

Traducción es necesaria en la creación del mercado Digital unida en la UE

La UE ha afirmado que uno de sus objetivos es permitir que un Reino, mercado único europeo digital. Esto significa que la venta y compra deben hacerse posible y simple a través de todos los países de la zona de EU. El trabajo no es fácil, pero la meta es alcanzable. En octubre 2012 Hubo un taller de tecnología lenguaje financiado por la Comisión Europea en Bruselas. Este artículo destaca una de las muchas presentaciones inspiradoras que se celebraron en este LT-innovar Taller. Seguir leyendo Traducción es necesaria en la creación del mercado Digital unida en la UE