Calidad de la traducción automática difiere entre idiomas

La traducción automática puede ser muy buena, muy mal ni nada entre. Servicios de traducción automática más populares tienden a producir traducciones ligeramente diferentes, pero el nivel de calidad es todavía el mismo. Puede encontrarse más varianza cuando miras la calidad de la traducción entre idiomas. Inglés – Finlandés todavía está lejos de Inglés – Español en términos de calidad de la traducción automática. Seguir leyendo Calidad de la traducción automática difiere entre idiomas

La manera justa o equivocada de utilizar los idiomas

the right and wrong way of using languages La discusión actual acerca de las tecnologías del lenguaje y su impacto sobre las lenguas se concentra sobre todo en la calidad. Los desarrolladores de todo el mundo están trabajando muy duro para hacer sus innovaciones más capaces de producir lenguaje gramaticalmente correcto porque la utilidad de estas innovaciones se evalúa a través de la calidad. Sin embargo millones de personas utilizan todo tipo de tecnologías del lenguaje todos los dias a pesar de la calidad imperfecta. Seguir leyendo La manera justa o equivocada de utilizar los idiomas

El mayor obstáculo para el mercado Digital único europeo

Map of european languages: http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Europe

Europa ha trabajado duro para convertirse en un área económico fuerte. Mano de obra y recursos ya mover bastante esfuerzo en todo el continente. El próximo objetivo parece ser la creación del mercado único digital en Europa. Significa que los clientes y vendedores en diferentes países europeos podrían interactuar y hacer negocios con facilidad. El objetivo es bueno pero no es sencillo ejecutar debido a las barreras del idioma. Seguir leyendo El mayor obstáculo para el mercado Digital único europeo

Future Language Technologies Ayuda Personas Ya hoy

language technology helps people in the future Si eres un hombre o mujer y usted puede hablar a Inglés como primera o segunda lengua, usted puede pensar que las tecnologías del lenguaje son inútiles y producir baja calidad. Además, si usted es un traductor se puede sentir como las tecnologías del lenguaje son o bien le distraiga de la trabajo de traducción o que le llevará a la quiebra. Y si eres un desarrollador que puede estar fascinado con todas las posibilidades no utilizadas en el campo de la tecnología de lenguaje. Seguir leyendo Future Language Technologies Ayuda Personas Ya hoy