Cuando la localización puede ayudar a su negocio a crecer

when-localization-can-help-your-business-to-grow Localización significa la adopción de la cultura local y el idioma para el producto o servicio. Si es un negocio B2C o B2B, los clientes siempre son seres humanos que tienen diferentes habilidades. Idiomas afectan a las personas ’ comportamiento es en muchos sentidos. Uno puede localizar casi todo, desde software para sitios web, y de folletos a los medios sociales de comunicación. Seguir leyendo Cuando la localización puede ayudar a su negocio a crecer

Localización y Branding: ¿Quieres que tu marca de apelar a la emoción o la lógica?

A menudo la ley local dice qué material debe estar disponible en los idiomas locales. No hay ningún punto de ignorar la ley. La responsabilidad social es importante para todas las marcas. Además de las traducciones obligatorias las empresas suelen tienen otros materiales que pueden elegir para traducir. Para traducir algo o no, no es necesariamente una pregunta fácil. Seguir leyendo Localización y Branding: ¿Quieres que tu marca de apelar a la emoción o la lógica?

Calidad de la traducción automática difiere entre idiomas

La traducción automática puede ser muy buena, muy mal ni nada entre. Servicios de traducción automática más populares tienden a producir traducciones ligeramente diferentes, pero el nivel de calidad es todavía el mismo. Puede encontrarse más varianza cuando miras la calidad de la traducción entre idiomas. Inglés – Finlandés todavía está lejos de Inglés – Español en términos de calidad de la traducción automática. Seguir leyendo Calidad de la traducción automática difiere entre idiomas

5 Señales que su empresa necesita prestar más atención a la estrategia de la lengua

language-strategy

La globalización ha traído diferentes culturas y lenguas más cerca de las empresas. Decisiones sabias de lengua y traducción son parte de un buen éxito internacional. Pocas empresas pueden permitirse ignorar las lenguas en su trabajo estratégico. Vamos a repasar las 5 señales que indican cuando la estrategia de lengua de la empresa puede ser que necesite una actualización. Seguir leyendo 5 Señales que su empresa necesita prestar más atención a la estrategia de la lengua

La manera justa o equivocada de utilizar los idiomas

the right and wrong way of using languages La discusión actual acerca de las tecnologías del lenguaje y su impacto sobre las lenguas se concentra sobre todo en la calidad. Los desarrolladores de todo el mundo están trabajando muy duro para hacer sus innovaciones más capaces de producir lenguaje gramaticalmente correcto porque la utilidad de estas innovaciones se evalúa a través de la calidad. Sin embargo millones de personas utilizan todo tipo de tecnologías del lenguaje todos los dias a pesar de la calidad imperfecta. Seguir leyendo La manera justa o equivocada de utilizar los idiomas

No puede permitirse comprar vs. No puede darse el lujo de no comprar una traducción profesional

Can you afford to buy professional translation? No es fácil ser quien está a cargo de decisiones de una empresa traducción. El trabajo implica equilibrio entre diferentes necesidades, objetivos y recursos. Por un lado hay presupuesto estrictos límites y por otro lado, existen expectativas de calidad. En estos días cuando la situación económica es lo que es, "hacer más con menos" es el mantra que los gestores de proyectos de traducción tienen que obedecer. Una cuestión es decidir si puede o no puede darse el lujo de invertir en un servicio de traducción profesional. Seguir leyendo No puede permitirse comprar vs. No puede darse el lujo de no comprar una traducción profesional