El mayor obstáculo para el mercado Digital único europeo

Map of european languages: http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Europe

Europa ha trabajado duro para convertirse en un área económico fuerte. Mano de obra y recursos ya mover bastante esfuerzo en todo el continente. El próximo objetivo parece ser la creación del mercado único digital en Europa. Significa que los clientes y vendedores en diferentes países europeos podrían interactuar y hacer negocios con facilidad. El objetivo es bueno pero no es sencillo ejecutar debido a las barreras del idioma. Seguir leyendo El mayor obstáculo para el mercado Digital único europeo

Los medios de Comunicación Social cambia el modo que utilizamos idiomas?

Does social media change our language use
Los medios sociales están un término amplio pero principalmente es sobre gente comunicarnos unos con otros en línea. Aunque hay algún país o área específica las diferencias que son servicios de redes sociales más populares, las comunidades son más o menos en todo el mundo. Las barreras idiomáticas que tenemos en el mundo no están lo mismo que tenemos en el internet. Seguir leyendo Los medios de Comunicación Social cambia el modo que utilizamos idiomas?

Grandes Ideas de la industria europea de la lengua: “Nube de lenguas europeas” y “Proyecto de lenguaje humano”

big plan in the european translation industryHan surgido recientemente dos iniciativas principales (¿o en el proceso de ascenso). TAUS es promover la “Proyecto de lenguaje humano” y LT-innovar está iniciando el desarrollo de “Nube de lenguas europeas” (ELC). Ambos proyectos tienen la misma idea principal: compartir datos de una manera que permite el desarrollo más rápido y más fácil uso de diferentes recursos lingüísticos en varios idiomas y tecnologías del lenguaje. Seguir leyendo Grandes Ideas de la industria europea de la lengua: “Nube de lenguas europeas” y “Proyecto de lenguaje humano”

La Traducción como objeto hace el mundo más igual

translation-comoditizationHoy, más y más personas reciben la oportunidad de obtener traducciones. Las soluciones tecnológicas en constante evolución y el creciente número de proveedores de servicios de traducción están haciendo este desarrollo posible. Traducción está transformando de lujo para los productos básicos. Mercantilización de traducción es una buena cosa porque reduce la desigualdad. Seguir leyendo La Traducción como objeto hace el mundo más igual

Languages Are Evolving – Don’t be scared of it!

langauges evloveLos cambios no son siempre malos. Sólo las personas tienden a sentirse ansioso cuando no están en el control del cambio. Nadie puede cambiar un idioma sólo así. Incluso una decisión conjunta no inicializa cualquier cambio. Se requiere que la mayoría de la gente ajusta su comportamiento y constantemente mantiene el hábito nuevo. Todos los que alguna vez ha tratado de iniciar un nuevo hábito saben cómo desafiar la parte de mantenimiento puede ser. Seguir leyendo Languages Are Evolving – Don’t be scared of it!

Dilo en fotos si no tienes las palabras

communicate-with-pictures

Las barreras del idioma son frustrantes. Especialmente cuando estás en un país extranjero y necesitas comunicarte con gente sin ningún lenguaje común. No undertand. No undertand. La situación parece un callejón sin salida. El siguiente lo intentamos hacer mayoría de la gente es hablar con las manos. A veces funciona, pero a veces no es suficiente. Entonces es hora de agarrar un lápiz. Seguir leyendo Dilo en fotos si no tienes las palabras