Escucha a sus clientes antes de adoptar la localización de Software


Previamente casi todo el software estaba disponible sólo en inglés porque el grupo principal del usuario, los frikis de la tecnología, fueron utilizados para trabajar con computadores habla inglés. Puede tener algo que ver con el hecho de que la computación y desarrollo de software tiene sus raíces profundas en el mundo, y la mayoría de la industria términos y vocabulario originalmente fueron inventados en inglés. Incluso hoy en día los nerds más incondicionales voluntariamente no elegirán otro idioma en la versión en inglés del software. Seguir leyendo Escucha a sus clientes antes de adoptar la localización de Software

Un ejemplo de localización de Software de usuario del Software irracional

Existen varios elementos motivadores que afectan a nuestro comportamiento cuando utilizamos software. Y a diferencia de la que queremos creer (La gente debe ser racional!), la racionalidad no es siempre el dominante. Los desarrolladores de software sin proponérselo pueden causar confusión e incertidumbre entre los usuarios.

Era Twitter que me confunde hace algún tiempo hizo. En ese momento sólo habían actualizado diseño y aspecto general de Twitter. Parecía amable y comencé a usarlo con placer. Descubrí cómo twittear, para buscar, para leer y hacer otras actividades básicas de Twitter, Pero luego intenté usar el botón retweet. Todo parecía estar bien; se abrió una ventana emergente y acepté el retweet, Pero nada parece estar sucediendo. Hice lo que haría una persona normal y trató de hacer este mismo retweet solo tres veces más sin éxito. Sólo después y luego me di cuenta de lo que estaba mal. He pulsado el botón equivocado todo el tiempo.

Habían dos botones "Cancelar" en el lado izquierdo y "Retweet" a la derecha. Hice clic en "Cancelar" cuatro veces antes de finalmente leí lo que decía el botón. Los desarrolladores de software han obligado una y otra vez que pulse el botón "OK" en el lado izquierdo que actúo como un robot cada vez que veo dos botones en la esquina inferior derecha. No importa que el botón derecho era de color azul brillante!

Retweet button is blue and on the wrong side.

El objetivo final de hacer localización es mejorar la experiencia del usuario. Aunque traducir el contenido a la propia lengua es una buena manera de mejorar la experiencia del usuario, en mi caso Twitter el texto en los botones tenía un papel muy pequeño. Mi punto aquí es que no siempre es lo más importante que la traducción correcta si la gente no lo lee. Todo el sistema debe ser localizada para que coincida con las rutinas de la gente. Además de los mensajes escritos, también diseño, colores y otras opciones visuales guían al usuario. Así que asegúrate de que todos estos elementos conducen a los usuarios de su software a la dirección deseada.

¿Has experimentado cosas similares al usar el software?

 

Pruebe gratis Multilizer Enterprise!

Localize Your Software with MultilizerMultilizer Enterprise es una solución completa para las necesidades de localización avanzada. Con Multilizer puede localizar su software y traducir sus documentos con una sola herramienta. Descargar versión de prueba gratuita!

3 Pasos para definir el público objetivo de un proyecto de localización

El mantra ampliamente utilizado en la localización y la traducción es que uno siempre debe pensar en cada elección desde el punto de vista del lector. Así palabras como público objetivo, mercado objetivo o idioma de destino se utilizan mucho cuando se discute sobre localización. Sin embargo, antes de que uno puede caminar metafóricamente a los zapatos de otra persona, Él debe decidir quién es su audiencia objetivo. Por desgracia, No hay ninguna manera universal para definir quién es el comprador/lector/usuario pero estos tres pasos pueden ayudar a:

1. Creo que geográficamente

Mayoría de proyectos de localización empezar desde una idea de entrar en nuevos mercados. La localización es una parte integral del pensamiento global. Mega global de coca-cola famoso eslogan "think global, actuar localmente"expresa muy bien esta conexión. Tomemos un ejemplo. La estrategia global se puede decir que la empresa comenzará a vender su producto en Suiza. De esta manera el proyecto de localización obtiene un mercado geográfico; en este caso que es Suiza. Este es un buen comienzo, pero no es suficiente para un proyecto de localización exitosa.

2. Elija Demografía

Mayoría de los países tiene una población heterogénea y Suiza no es una excepción. De hecho, los suizos son una nación extremadamente heterogénea. Si el mercado objetivo geográfico es Suiza, Entonces uno debe elegir en cuál(s) de las cuatro lenguas oficiales es más relevantes para los objetivos de negocio. Supongamos que la empresa elige alemán (o alemán hablados en Suiza, para ser precisos) como el idioma de destino.

Además, hay varios otros datos demográficos a considerar como. Edad, Género, Educación, etc.. tener un impacto en la lengua. Dependiendo del producto, estas cosas pueden tener un efecto enorme en el éxito del proyecto de localización. Es razonable suponer que un joven con poca educación prefiere el estilo de comunicación diferente que una señora mayor con un grado de doctor. Todas estas características ayudan a la empresa para finalizar el proceso de definir el público objetivo en detalles juntos.

3. Construir un personaje de usuario

Personaje comprador es un término común en marketing. Es una persona ficticia que representa el comprador promedio o deseado. En el campo de la traducción y localización, una persona usuario describe a una persona que se supone que use el producto. El público objetivo se compone de varios personajes de usuarios que comparten intereses y características similares. La idea es ser tan específica como sea posible, porque así el traductor o intérprete es capaz de producir el texto que se adapta bien a la situación. En nuestro caso de ejemplo un personaje comprador podría ser madre de niños pequeños, ¿Quién vive en una ciudad en Suiza, habla alemán, tiene una maestría, tiene un trabajo a tiempo completo como director etc..

Aunque estos pasos pueden tomar algún tiempo, Vale la pena el esfuerzo. La adaptación de un nuevo producto o marca es un proceso complicado, y una buena localización puede ayudar mucho, mientras que un mal uno puede sabotear todo. Afortunadamente la mayoría de estos pasos debe hacerse una sola vez al entrar en el mercado de primero porque el personaje original del usuario con ciertos datos demográficos probablemente no va a cambiar entre los diferentes mercados. Después de eso la duplicación requiere solamente una actualización. Lo más importante es introducir al personaje de usuario a los participantes del proyecto cuando se tiene un nuevo proyecto de localización.


Localize Your Software with MultilizerFacilitar su proyecto de localización con herramientas de localización Multilizer.
Leer más y descargar los ensayos libres!

Consejos para la localización de Software pequeño presupuesto, parte 6: Usa tu imaginación

Este artículo se publicó originalmente en traducción - blog.multilizer.com.

Esta es la sexta parte de nuestra serie de consejos de localización de software de pequeño presupuesto. En las partes anteriores hemos discutido acerca de planificación, priorizar, omitiendo costos innecesarios, hacer las cosas por sí mismo y siendo realista.

Probablemente usted está pagando un demasiado si su mantra es: "Lo hago así porque siempre lo he hecho así." Hay decenas de maneras de hacer las cosas y otras innumerables formas siguen esperando ser inventado. Localización de software es todavía un nuevo término y concepto que debemos tener una actitud de curiosidad hacia él y utilizar un enfoque innovador.

Presupuesto pequeño es un motivador ideal para nuevas ideas. Si no tienes la habilidad de hacer algo como lo haría con un caso de gran presupuesto, Usted tiene que encontrar otra manera de hacerlo. La idea no tiene que ser revolucionario, porque también pequeñas mejoras pueden traer un ahorro real y ayudarle en la gestión de los recursos monetarios limitados.

Si usted no es bendecidos con rica imaginación, aprender de aquellos que dominan el pensamiento creativo. El mundo está lleno de ejemplos de acciones innovadoras. La gran idea puede provenir de un contexto inesperado o de su competidor peor. Mantener tus ojos y mente abierta!

Probar herramientas de localización Multilizer gratis!

Localize Your Software with MultilizerMultilizer simplifica y agiliza el proceso de localización. Si usted tiene una aplicación smartphone pequeño, videojuego u otro software, Usted puede localizarlo con Multilizer. Ensayos libres disponibles. Leer más!

Consejos para la localización de Software pequeño presupuesto, parte 5: No trate de ahorrar mucho

Este artículo se publicó originalmente en traducción - blog.multilizer.com.

Esta es la quinta parte de nuestros consejos de localización de software de pequeño presupuesto. En las partes anteriores hemos tratado sobre planificación, priorizar, omitiendo costos innecesarios y hacer las cosas por sí mismo.

La calidad es importante en la localización de software. De hecho siempre debe ser el criterio más importante en todos los proyectos de localización. Incluso si usted tiene un pequeño presupuesto y recursos limitados, Debes prestar atención a la calidad de los resultados. Localización nunca debe ser realizado sólo por su amor. La lógica de localización de software es para entrar en nuevos mercados, para ganar más dinero, para fortalecer su posición en el mercado, para que sea más rentable o a recibir más atención en los mercados globales. Software mal localizada no alcanza ninguno de estos objetivos.

La principal dificultad consiste en definir buena calidad. Es el hecho de que uno puede entender el software en su propio idioma, un indicador de una buena calidad? O si la apariencia software localizada como es la versión original y no una traducción? O es algo más o menos de buena calidad? Cada equipo de proyecto de localización debe tener una idea mutua de la calidad.

Tal vez sería mejor hablar de bastante buena calidad o de nivel de calidad. La calidad es buena cuando alcanza los criterios de calidad que se establecen para ello por el equipo o alguna otra autoridad. En otras palabras, la calidad es algo que debería preocuparse incluso en un proyecto de localización de pequeño presupuesto. Están probando los métodos para garantizar una calidad bastante buena, corrección de textos y comprobación. Siempre debe haber gente a revisar todo.

Buena calidad también es más barato para lograr cuando hay menos necesidad de cambios. Esto significa que todas las cosas deben hacerse tan bién como posible en primer lugar. Desafortunadamente la calidad es muy difícil ver de antemano. Cuando no hay ningún otro indicador disponible, la gente es probable que se basan en hechos concretos como precio. Pero no siempre es toda la verdad como Este dibujo animado muestra.

Cuando intentas hacer más con menos, Hay un cambio que terminas en ahorrar en todo lo. Sin embargo, hay ciertos elementos, como prueba y corrección de textos, que merecen más atención que tal vez algunos otros elementos. Calidad siempre cuesta algo, Entonces quédate realista y no trate de ahorrar mucho.

Versión de prueba gratuita: Probar herramientas de localización Multilizer!

Localize Your Software with MultilizerLa herramienta de localización Multilizer asequible es una inversión que paga su precio vuelve rápidamente con disminución de los costes de localización en todos tus proyectos actuales y futuros. Descargar versión de prueba gratuita!

Consejos para la localización de Software pequeño presupuesto, parte 4: Aprender a hacerlo usted mismo

Este artículo se publicó originalmente en traducción - blog.multilizer.com.

Esta es la cuarta parte de nuestra serie de consejos de localización de software de pequeño presupuesto. Anteriormente hemos discutido acerca de planificación, priorizar y omitiendo costos innecesarios.

Pequeño presupuesto y calendario apretado son como agua y aceite. No combinan muy bien. En un software de tiempo de proyectos de localización puede compensar un poco los limitados recursos monetarios. La clave es ser activo y trabajador. Si no se contrata a otras personas a hacer las cosas por ti, Tal vez puedes sacrificar a su propio tiempo y aprender a hacerlo usted mismo.

Tomemos un ejemplo: Hay una compañía de software que va a lanzar su último videojuego a una nueva área de lenguaje. Previamente, ellos han externalizado sus proyectos de localización a un proveedor de servicios de localización. Esta vez tienen un presupuesto menor y no puede permitirse el mismo proveedor de servicios de localización – o no quieren poner su presupuesto minúsculo en una sola canasta. Porque tienen conocimiento técnico en el equipo, deciden traducir el software internamente con una herramienta de localización. Compran el producto y asumir que el trabajo se hará rápidamente. Muy pronto se dan cuenta que tienen que mover las fechas. La herramienta de localización es nueva y toma algún tiempo para aprender a trabajar con fluidez con él. Pero la mejor parte es que en los próximos proyectos no tienen que hacer ya la fase de aprendizaje; tienen las herramientas y los conocimientos.

El sabio de hacer las cosas uno mismo parece más fácil que es porque la gente tiende a ser perezoso. El primer paso siempre es difícil, pero a menudo es pena. Es cierto que se necesita algún tiempo para aprender algo nuevo, Pero después de la habilidad que está lista para sus próximos proyectos. Al tener un presupuesto pequeño, la única cosa que absolutamente necesita es algo de imaginación y mucho esfuerzo que no te cuesta nada. La forma más fácil es raramente el más barato!

Versión de prueba gratuita: Probar herramientas de localización Multilizer!

Localize Your Software with MultilizerAprenda cómo hacerlo usted mismo localización de software! Herramientas de localización Multilizer tiene muchas grandes características para facilitar el proceso de localización. Descargar versión de prueba gratuita!