Comparación de calidad de MT: Google Translate vs. Microsoft Translator

best-machine-translatorRecientemente hemos publicado actualizado traducción automática (MT) comparación de la calidad. La comparación fue hecha a finales de agosto con nuestro sistema de galardonado automático llamado MT-calificador. Comparamos calidad MT en dos pares de idiomas, Inglés al español y del inglés al Portugués. Los resultados son bastante interesantes porque contradicen un poco con el entendimiento común de los mejores servicios. “Ha roto un mito”, por así decirlo. Seguir leyendo Comparación de calidad de MT: Google Translate vs. Microsoft Translator

Traducción y empatía

translation-and-empathyLo que nos hace disfrutar estéticamente una obra de arte? Esta es una pregunta clásica en la filosofía del arte y estética. Los filósofos han tratado de explicar qué tipo de relación, entre los sujetos y formas artísticas, explica esa sensación de éxtasis y deleite que, a veces, Tenemos experiencia en la búsqueda de una iglesia, un cuadro o una escultura. Seguir leyendo Traducción y empatía

Cuándo se debe utilizar la traducción automática

translate-with-machineAunque la traducción automática (MT) No es una respuesta a todas nuestras necesidades de traducción, MT puede aliviar notablemente nuestras vidas. Incluso la calidad imperfecta no es un problema cuando la situación no requiere faultlessness. El factor clave es saber qué tipo de traducción es necesario. Traductores profesionales producen la mejor calidad pero MT le puede ayudar con otras necesidades de traducción. Seguir leyendo Cuándo se debe utilizar la traducción automática

Vs traductores calificados. Traducción automática, Cual es la más grande amenaza para la industria de la traducción?

unskilled translation vs machine translation

El hombre es un lobo para el hombre. Como dicen. En el sector de la traducción también máquinas traen tensión adicional. Los proveedores de servicios de traducción no especializados y servicios de traducción automática son una amenaza para las profesiones tradicionales de traducción e interpretación. Vamos a examinar lo que realmente significa estos factores para la industria. Seguir leyendo Vs traductores calificados. Traducción automática, Cual es la más grande amenaza para la industria de la traducción?

El papel del sistema de gestión de traducción de la traducción automática

Traducción automática está creciendo en popularidad no sólo entre los proveedores de servicios lingüísticos, Pero también entre los traductores. Estudios estiman (desde hace cuatro años ya!) que 40% de traductores experimentados utilizan la traducción automática en una base regular (MyGengo "Estado de la industria de la traducción" 2009). LSP y empresas que no están aplicando inteligentemente la traducción automática, antes de pasar el texto a los traductores, puede ser simplemente pagar por las traducciones que son máquina traducido y editado por los traductores mismos post. Seguir leyendo El papel del sistema de gestión de traducción de la traducción automática

TM es como Personal MT

tanslation memory is like personal machine translation Memoria de traducción (TM) y traducción automática (MT) No son tan diferente. Por supuesto hay algunos notables diferencias técnicas, pero la realidad es que los usuarios no ven la tecnología; vean lo que pueden hacer.. El concepto básico detrás de tanto TM y MT son sorprendentemente similares y pueden ser utilizados para los mismos propósitos.

Seguir leyendo TM es como Personal MT