Pronto podremos obtener mejor calidad de traducción automática

Las posibilidades de traducción automática (MT) mejora de la calidad han mejorado más rápidamente en un futuro cercano. Hace un tiempo nos escribió que según nuestra investigación de calidad MT MT mejora se ha estancado en algunos idiomas. Sin embargo, la situación está cambiando y nosotros podríamos muy bien estar ya experimentando una considerable mejora en la calidad de la MT. Seguir leyendo Pronto podremos obtener mejor calidad de traducción automática

Mejora de la calidad de la traducción automática – Portugués detenido

Periódicamente medimos la traducción automática (MT) calidad en Inglés – Español y Español – Portugués. Los últimos resultados muestran que la calidad de Inglés – Portugués MT de los principales proveedores de MT no ha mejorado en absoluto en cuatro meses. Seguir leyendo Mejora de la calidad de la traducción automática – Portugués detenido

Máquina vs. Humano: Traductores ponen a prueba

Este es un post invitado por Tinta verbal.

En la cultura contemporánea, Estamos acostumbrados a los equipos pudiendo escandalizarnos. La idea de una computadora haciendo algo que una generación anterior que era imposible, a nosotros, la norma. Por eso lo que paradójicamente choca los versado en la tecnología y la potencia de las máquinas es de las zonas donde todavía logran coincidir con nosotros simples humanos. Seguir leyendo Máquina vs. Humano: Traductores ponen a prueba

Beneficios de la normalización de la lengua

Benefits-of-language-standardization-bEstandarización de la lengua prácticamente significa que hay pautas predefinidas y vocabulario para escribir contenido. No es un buen método para las novelas u otros textos emocionales porque puede hacer que la historia un poco monótono, repetitivo y robótica. Sin embargo, Hay un montón de otros tipos de texto que se beneficiarían de una normalización ─ especialmente en el mundo de los negocios. Seguir leyendo Beneficios de la normalización de la lengua

Comparación de calidad de MT: Google Translate vs. Microsoft Translator

best-machine-translatorRecientemente hemos publicado actualizado traducción automática (MT) comparación de la calidad. La comparación fue hecha a finales de agosto con nuestro sistema de galardonado automático llamado MT-calificador. Comparamos calidad MT en dos pares de idiomas, Inglés al español y del inglés al Portugués. Los resultados son bastante interesantes porque contradicen un poco con el entendimiento común de los mejores servicios. “Ha roto un mito”, por así decirlo. Seguir leyendo Comparación de calidad de MT: Google Translate vs. Microsoft Translator

3 Razones de por qué es importante conocer la calidad de la traducción automática

machine-translation-quality La traducción automática puede ser rápida y barata. Es un recurso valioso cuando se necesita una traducción rápida. Miles de millones de palabras se han traducido automáticamente y el ritmo sigue acelerándose. Muchos traductores profesionales tienen miedos de perder sus puestos de trabajo a las máquinas. El temor es de gran tamaño aunque. Hombre hizo la traducción con una persona real, asumiendo la responsabilidad de la calidad no competir en la misma liga con una cruda traducción automática con calidad desconocida. Seguir leyendo 3 Razones de por qué es importante conocer la calidad de la traducción automática