Máquina traductores no cometen errores

machine translators don't make mistakes

Máquina traductores trabajan impecablemente. No hacen errores. Son perfectos en sus competencias. Sin embargo, lo que la gente olvida a menudo que es máquina de traductores’ las habilidades son puramente matemáticas. Cuando una traducción automática está involucrada en algún tipo de situación problemática la máquina no puede considerarse responsable. El usuario ha tomado la decisión de utilizar y publicar cruda traducción automática sin la post-edición. La máquina es sólo una herramienta.

Seguir leyendo Máquina traductores no cometen errores

The Easy Way Solution to Good Quality Machine Translation

Find the easy way machine translation

La traducción automática puede ser difícil y laboriosa, pero no tiene por qué ser. Hay varias maneras de obtener traducciones automáticas. Algunos de ellos son más fáciles que otros. Algunos de ellos producen una calidad superior a otros. A menudo usted conseguirá una calidad inferior fácilmente, y más de alta calidad requiere un trabajo previo que hace más difícil la traducción automática. Afortunadamente la facilidad y calidad no siempre son mutuamente excluyentes. Seguir leyendo The Easy Way Solution to Good Quality Machine Translation

Pre edición directrices para una mejor calidad de traducción automática

Guidelines for better machine translation quality

Siempre te toca una mala traducción automática? En la actualidad traducción automática es a menudo bastante buena al traducir entre los idiomas más utilizados. Así, Si crees que la calidad es muy bajas, cada vez que usted ha utilizado la traducción automática, la razón no puede ser la máquina. Podrías ser tú.

Puede afectar la calidad de la traducción automática. Y no es incluso difícil. Todo lo que necesitas hacer es echar un vistazo a su texto original antes de empezar la traducción. Un par de pequeños cambios puede hacer una gran diferencia. Seguir leyendo Pre edición directrices para una mejor calidad de traducción automática

Traducción asistida por ordenador moderno asegura la eficiencia y la calidad

manvscomputer
La eficiencia es una tendencia en todas las industrias. La industria de la traducción no es una excepción. La presión por ser rápido y productivo es hoy más que nunca. La competencia es feroz, debido al hecho de que la industria de la traducción ya no es local en naturaleza. Todo el mundo puede ofrecer servicios de traducción para el mundo entero vía Internet. Y uno no debería subestimar el efecto del desarrollo tecnológico o; miles de millones de palabras se traducen automáticamente cada año. Seguir leyendo Traducción asistida por ordenador moderno asegura la eficiencia y la calidad

Errores de traducción graciosos

No es fácil traducir. Idiomas son tan lleno de inconsistencias que incluso un pequeño error o errata puede cambiar el significado totalmente. Errores de traducción en su mayoría son molestos cuando no entiendes un letrero o un guía, Pero también traen alegría al mundo. Aquí están algunos ejemplos bien conocidos de los errores de traducción en todo el mundo. Tú puedes decidir si son graciosos o embarazoso o algo entre. Seguir leyendo Errores de traducción graciosos

Calificado vs Machine Translation. Crudo Machine Translation

Machine translation qualifier filter out the raw macine translation Hay diferentes tipos de tecnologías de traducción automática. Clasificación más comúnmente usado se realiza entre la traducción automática basada en reglas (RBMT) y la traducción automática estadística (PM7). Esta división cuenta cómo funciona la máquina. Sin embargo, desde el punto de vista del usuario no hace mucho la diferencia como la tecnología hace la traducción – mientras la traducción es de buena calidad. Seguir leyendo Calificado vs Machine Translation. Crudo Machine Translation