Algunos retos de localización de Software

Challenges of software localization

Localización no es fácil. Cualquier proyecto de localización contiene muchos detalles que no es ninguna sorpresa si el proyecto a veces parece tan fácil como funambulismo. Hay algunas características básicas que hacen que los proyectos de localización desafiante y exigiendo atención. Aunque no son imposibles. Flujo de trabajo de planificación y consistente le ayudará a. Aquí están algunos de esos desafíos. Seguir leyendo Algunos retos de localización de Software

4 Tipos de estadísticas & Informes que necesita en cada proyecto de localización

statistics report of a localization project

Todas las estadísticas del proyecto de localización son útiles. Es bueno saber cuál es el proyecto y lo que se ha hecho hasta ahora. Informes de ayudan, por ejemplo, en la asignación de recursos, gestión de proyectos y presupuestos. Existen cuatro tipos de estadísticas e informes que son especialmente importantes para cada proyecto de traducción y localización. Vamos a repasar uno por uno. Seguir leyendo 4 Tipos de estadísticas & Informes que necesita en cada proyecto de localización

Los beneficios de tener una herramienta de localización para todo el contenido

Mosaic globe Cuando una empresa de software se compromete a iniciar el proyecto de localización profesional, se cosecha material traducible por todas partes. Después de que el software se localiza todo tipo de páginas web, Manuales de usuario, e-mails, Preguntas frecuentes, entradas en el blog etc.. Ya están esperando en la línea. Entonces el proceso se añaden otros idiomas. Finalmente la empresa descubra que tienen toneladas de archivos de localización, versiones y proyectos. Y nadie está a cargo. Suena familiar? Seguir leyendo Los beneficios de tener una herramienta de localización para todo el contenido

Escucha a sus clientes antes de adoptar la localización de Software


Previamente casi todo el software estaba disponible sólo en inglés porque el grupo principal del usuario, los frikis de la tecnología, fueron utilizados para trabajar con computadores habla inglés. Puede tener algo que ver con el hecho de que la computación y desarrollo de software tiene sus raíces profundas en el mundo, y la mayoría de la industria términos y vocabulario originalmente fueron inventados en inglés. Incluso hoy en día los nerds más incondicionales voluntariamente no elegirán otro idioma en la versión en inglés del software. Seguir leyendo Escucha a sus clientes antes de adoptar la localización de Software

Un ejemplo de localización de Software de usuario del Software irracional

Existen varios elementos motivadores que afectan a nuestro comportamiento cuando utilizamos software. Y a diferencia de la que queremos creer (La gente debe ser racional!), la racionalidad no es siempre el dominante. Los desarrolladores de software sin proponérselo pueden causar confusión e incertidumbre entre los usuarios.

Era Twitter que me confunde hace algún tiempo hizo. En ese momento sólo habían actualizado diseño y aspecto general de Twitter. Parecía amable y comencé a usarlo con placer. Descubrí cómo twittear, para buscar, para leer y hacer otras actividades básicas de Twitter, Pero luego intenté usar el botón retweet. Todo parecía estar bien; se abrió una ventana emergente y acepté el retweet, Pero nada parece estar sucediendo. Hice lo que haría una persona normal y trató de hacer este mismo retweet solo tres veces más sin éxito. Sólo después y luego me di cuenta de lo que estaba mal. He pulsado el botón equivocado todo el tiempo.

Habían dos botones "Cancelar" en el lado izquierdo y "Retweet" a la derecha. Hice clic en "Cancelar" cuatro veces antes de finalmente leí lo que decía el botón. Los desarrolladores de software han obligado una y otra vez que pulse el botón "OK" en el lado izquierdo que actúo como un robot cada vez que veo dos botones en la esquina inferior derecha. No importa que el botón derecho era de color azul brillante!

Retweet button is blue and on the wrong side.

El objetivo final de hacer localización es mejorar la experiencia del usuario. Aunque traducir el contenido a la propia lengua es una buena manera de mejorar la experiencia del usuario, en mi caso Twitter el texto en los botones tenía un papel muy pequeño. Mi punto aquí es que no siempre es lo más importante que la traducción correcta si la gente no lo lee. Todo el sistema debe ser localizada para que coincida con las rutinas de la gente. Además de los mensajes escritos, también diseño, colores y otras opciones visuales guían al usuario. Así que asegúrate de que todos estos elementos conducen a los usuarios de su software a la dirección deseada.

¿Has experimentado cosas similares al usar el software?

 

Pruebe gratis Multilizer Enterprise!

Localize Your Software with MultilizerMultilizer Enterprise es una solución completa para las necesidades de localización avanzada. Con Multilizer puede localizar su software y traducir sus documentos con una sola herramienta. Descargar versión de prueba gratuita!

¿Qué puedes aprender de la localización de un concierto de Rock

Aunque roca- y estrellas pop no parecen ser los maestros más lógicos en el campo de la localización, son realmente maestros en él. Superestrellas internacionales saben cómo inspirar al público local. Y también se puede adaptar a su manera de hacerlo localización de software. No me creas? Echemos un vistazo a un concierto de rock típica para ver cómo se está localizada.

1. Mostrar que sabes donde estás

No importa qué cliché es, cada artista intérprete o ejecutante siempre recuerda mencionar el lugar/ciudad/país donde se juega el concierto. Y cada vez que la audiencia está saltando y gritando de alegría porque su ídolo conoce el lugar (por lo menos por su nombre). El esfuerzo de localización es pequeño pero el efecto es enorme.
Localización para llevar: La gente le gusta sentir que algo está hecho para ellos. Cada detalle mostrando que el software está diseñado para alguien agrega algunos sentimientos negativos. Así que asegúrese de que las medidas, fechas, monedas etc.. son los correctos para su audiencia. No me digas “Hola Londres!!!” en Chicago!

2. Hablan el mismo idioma con su público

Después de mostrar que sepan dónde están realizando en, el siguiente paso para roca- o estrellas pop es decir una frase en la lengua de su audiencia sabe mejor. De esta manera el público ve que su ídolo está listo para hacer algo especial para ese concierto específico. Se notará el esfuerzo.
Localización para llevar: La idea detrás de todo localización los esfuerzos es para la mayoría de la gente, es más fácil de usar un software con su propio idioma. Y, lo que quizás es aún más importante, sentimientos están fuertemente ligados a un lenguaje. Localización de la lengua del software es un paso hacia la audiencia más involucrado.

3. Añadir algunos rasgos culturales

Conciertos de rock son no sólo sobre audio, sino también sobre visualidad. La experiencia es más intensa si el mensaje es entregado a través de más de un sentido. Así la mayoría localización núcleo duro gurú-estrellas de rock comprar y llevar algo de ropa o accesorios u otros artículos hechos por una marca local durante el show.
Localización para llevar: Dependiendo del tipo de software, generalmente hay más o menos lo que puede ser localizada culturalmente. Bueno y relativamente fácilmente localizabile las cosas son como colores, banderas, nombres y símbolos. Colocación del producto, que ya es popular en los videojuegos, es una de la más avanzada forma de hacer esto. Compruebe su software a través de lentes culturalmente sintonizados para ver las posibilidades de localización, o para encontrar la (también) fuertes rasgos culturales que pueden ser neutralizados.

4. Uso personal local

Los mejores conciertos se organizan por la población local. Ellos saben cómo se manejan las cosas y qué prácticas son los mejores. Venta de entradas, de marketing, promociones, seguridad, permisos, lugar de celebración, reglas, la ley.. Hay millones de cosas en que pensar, y socios locales aliviar significativamente el trabajo.
Localización para llevar: Si no eres un español o un estadounidense o un finlandés o cualquier otra nacionalidad, No puedes pensar como una. La mejor calidad de localización de software se logra con la cooperación. Encontrar los mejores recursos locales para su proyecto.

Y todo el tiempo la cosa principal es el mismo en todos los conciertos en todos los países. Juegan los mismos éxitos y canciones, realizar la misma coreografía y usar la misma ropa. Asimismo las principales funcionalidades de un software son iguales en todos los países. Sólo el “paquete” se localiza. Sin embargo contenido sigue siendo el rey, y un bonito paquete puede engañar solamente poco.

Traducir su Software con Multilizer!

Localize Your Software with MultilizerHerramientas de localización Multilizer permite localización de software eficiente, proyecto fácil compartir con los recursos locales, traducciones de alta calidad y mucho más. Leer más & Descargar versión de prueba gratuita!