Localización aumenta las ventas con mayor potencial de mercado

Algunas empresas podrían encontrarlo innecesario localizar sus productos. A menudo dependen de la idea de que todo el mundo (o al menos todos los importantes) sabe español, Inglés o China o algún otro idioma que tienen más de 100 millones de hablantes nativos. Mientras que para algunas empresas, la estrategia de tener sólo una versión de su producto puede ser rentable, algunas otras compañías no alcanzar ningún éxito internacional sin localización.

Es cierto que la mayoría de la gente puede hablar algunos de los principales idiomas como segunda lengua. Sin embargo, la verdad es que estas personas siempre saben sus propios, primera lengua la mejor. Este aspecto puede ser olvidado cuando se vive bajo la influencia de una lengua dominante. Si tu mano derecha es la más fuerte, ¿Podrías todavía sostener un lápiz con la mano izquierda al escribir? Hay personas que se han entrenado sus dos manos para ser igual de fuerte, al igual que hay personas cuyo segundo idioma es tan buena como la primera lengua. Por desgracia, Sólo unas pocas personas tienen la capacidad de hacer esto con una cantidad razonable de tiempo y esfuerzo. Por esta razón la mayoría de nosotros prefiere permanecer en nuestra zona de confort eligiendo un idioma sobre otro.

Hoy, Cuando los países en desarrollo están aumentando su poder adquisitivo a un ritmo acelerado, podemos esperar que la importancia de las actividades de localización para crecer. Un grupo más amplio de potencial, los clientes internacionales generalmente significa una amplia gama de idiomas hablados, y viceversa. La localización es una manera costo-eficiente para asegurar que su producto tiene la mayor audiencia posible en este mundo versátil y mixto.

Localize Your Products to Earn a Wider Audience

Versión de prueba gratuita: Traducir su Software con Multilizer!

Localize Your Software with MultilizerMultilizer productos están desarrollados para la localización de software, documentos, y el contenido de alta calidad. Ponte a prueba Multilizer!

Los beneficios de los servicios de traducción automática

La demanda global de acceso, servicios de traducción de alta calidad ha aumentado dramáticamente en la última década, más o menos. Si se está expandiendo su negocio internacionalmente, o se conecta con nuevos amigos en el otro lado del mundo, No cabe duda de que un servicio de traducción fiable hace el proceso mucho más fácil.

Uno de los más ampliamente disponibles servicios de este tipo se presenta en forma de traducción automática. Este tipo de servicio está disponible de muchas empresas populares como Google y Babelfish. También hay algunos navegadores que ahora ofrecen a los usuarios opciones de plug-in, que permiten servicios detección y traducción de idioma para cada sitio web visitado aunque ellos. Los medios sociales incluso sitios como Facebook están ofreciendo a la gente una traducción automática de comentarios realizados en una lengua extranjera.

Estos servicios son gratuitos, Pero por supuesto uno tiene que preguntarse sobre la calidad de la traducción; el servicio proporciona suficiente precisión para la traducción de uso? La respuesta a esta pregunta no es un simple, 'Sí' o 'no'. Para aquellos que simplemente quieren una traducción básica de un artículo corto, estos sitios de traducción automática pueden ser increíblemente útiles. Proporcionan acceso instantáneo al material que estaría disponible para una persona que no habla el idioma. Siempre la persona que lee el texto está buscando una introducción general al tema, Entonces son perfectos servicios de traducción automática. Sin embargo, para aquellos que requieren traducción extraordinariamente precisa para los propósitos de negocio o estudio, Entonces los actuales servicios automáticos pueden no ser adecuados.

Es importante tener en cuenta que la tecnología utilizada para en traducción automática está constantemente en desarrollo y las actualizaciones se realizan regularmente a sitios como Google Translate para asegurar que proporcionan como precisa una traducción posible.

Una de los aspectos más positivos de la traducción automática es que permite el intercambio de conocimientos sin los costos de contratar a un traductor profesional. Aquellos que no pueden permitirse pagar por una persona traducir un documento importante ahora pueden acceder a ese contenido de forma gratuita, o por una tarifa muy pequeña, dependiendo de qué servicios utilizan.

Servicios de traducción automática también son ideales para aquellos que quieren sus e-mails y documentos traducidos sin preocupaciones de confidencialidad. Por ejemplo, Si un empresario desea tener un documento financiero traducido, contratar a una persona para prestar este servicio podría crear ciertas violaciones de privacidad, según la naturaleza de la información contenida en el documento. Esto no es un problema cuando uno utiliza un servicio de traducción automática.

Cualquiera que está en marcha una empresa con operaciones internacionales conoce la importancia de la comunicación en la creación de un negocio exitoso. Las mismas políticas y objetivos profesionales de la empresa deben ser entendidos por todos los empleados en todo el mundo, independientemente de las barreras del idioma. Para aquellos cuya actividad se extiende a varios países, servicios de traducción automática pueden ser invaluables, como permiten la traducción inmediata de un documento a cualquier número de idiomas. Traductores humanos más raramente hablan más de cuatro idiomas, y así no pueden ser útiles para los dueños de negocios que requieren traducción instantánea de textos en varios idiomas.

 

Descargar traductor PDF gratis!
Guia de usuario, Ofertas, oportunidades de ventas, informes, material educativo, etc.. Hoy se comparte mucha información en formato PDF. Multilizer PDF traductor traduce los documentos para usted automáticamente. Obtener gratis su versión aquí.

Pautas para escribir el texto que la máquina pueden traducir mejor

La traducción automática es potencialmente una tecnología muy eficaz. Sin embargo, No es 100% confiable y no puede traducir todo. La fiabilidad de la traducción depende de los idiomas que se traducen y especialmente sobre el texto a-ser-traducido. Siguiendo ciertos, pautas sencillas se puede escribir texto que máquinas pueden traducir mejor.

1. Escribir frases cortas.

Cuando una frase lleva un significado es más fácil para un equipo traducir. Largo, las frases complejas que contienen cláusulas sub tienden a ser más difícil de traducir. Recomendamos máximo de 25 palabras / frase.

2.Escribir completo, oraciones gramaticalmente correctas.

Los seres humanos pueden entender más de computadoras. Si dejas algunas palabras de las oraciones de los seres humanos pueden generalmente sin embargo entender su significado. Sin embargo, los equipos harán más errores. Más posibilidades hay para malentendido, hará que los errores más la traducción automática.

3. Usar el vocabulario común.

Mantener su lenguaje simple y usar palabras que utilizas en lenguaje normal. También tenga en cuenta que la traducción automática puede no generalmente se traducen palabras especializadas bien. Por ejemplo, legal, médicos, Ingeniería etc.. los textos contienen a menudo especiales, palabras específicas de campo que la computadora no puede traducir.

4. Evitar palabras que tienen varios significados.

Si utilizas palabras que pueden ser entendidos de varias maneras, es probable que a veces su significado va ser malinterpretado. Por lo tanto, Cuando sea posible utilizar palabras que son imposibles de malinterpretar.

Todo esto puede resumirse en una mnemónica: Escriba el texto que es fácil de entender y difícil de malinterpretar. Cuando usted sigue estas pautas su texto será más fácil de traducir con un ordenador. Y sobre todo, el texto será más fácil de entender por sus lectores también!

 

Traducir documentos PDF automáticamente con traductor PDF Multilizer.