Localizar sus documentos para globalizar su negocio

Estos días, cada vez más empresas están haciendo productos y servicios en destino millones de personas en el mercado global. Esta es una estrategia importante para las empresas a alcanzar una audiencia más amplia y aumentar los beneficios. Si está ejecutando actualmente un negocio que está luchando para romper incluso en épocas económicas difíciles, Usted debe tomar su productos o servicios para el mercado global. Para que esto suceda, Tienes que ir a través de un proceso llamado globalización. Lea cómo localizar sus documentos para globalizar su negocio. Seguir leyendo Localizar sus documentos para globalizar su negocio

Externalizar traducción: Cómo pedir las traducciones en las plataformas online freelance?

Hoy en día hay más y más traductores disponibles en varios sitios independientes y plataformas para el empleo en línea. Un sitio web independiente es una especie de mercado para la venta y compra de servicios. También proporciona un marco legal y seguridad para trabajar con profesionales independientes.

Si usted tiene una necesidad de una traducción rara vez o de manera irregular, utilizando un servicio de outsourcing en línea es una excelente opción. En muchos sitios independientes hay muchos traductores esperando listos para empezar a trabajar en su proyecto. Aquí están las instrucciones paso a paso para ordenar las traducciones con éxito en un sitio independiente.

1. Registrarse en una plataforma para el empleo en línea. Generalmente es gratis y simple. Ninguna tarjeta de crédito se requiere todavía.

2. Publicar su trabajo en el sitio. Generalmente es libre y no estás comprometido a ordenar algo. En este punto sólo dices que tienes un trabajo que hacer y pedir Cotizaciones.

  • A. Escribir una breve descripcion de lo que quieres hacer. Por ejemplo: “Necesito tener un texto traducido del inglés al español. El trabajo consiste en traducir un folleto. Es 3 páginas (o 1400 palabras) largo. Necesito tener el texto traducido listo el 20 de enero.” (Establece la fecha límite para ser 1-2 semanas a partir de ahora)
  • También puede cargar el documento-a-ser-traducido para que sus candidatos traductor pueden verlo y pueden escribir sus cotizaciones por consiguiente. Esto hará que sus cotizaciones más precisas.

3. Después de que ha publicado su trabajo usted comenzará a recibir las ofertas. Por ahora debe ha establecido un criterio para el proveedor. Los criterios se pueden basar en dinero (Podrá contratar el que más barato!) o habilidades (Quiero encontrar la mejor!) o en ambos. Como en tantas situaciones similares, el precio indicativo sólo indica la calidad. Confíe en sus instintos. Si no está seguro de los siguientes criterios pueden ayudarle:

  • Asegúrese de que se trata de un proveedor confiable. Compruebe la información que ha recibido. La retroalimentación es el mejor, el mejor es probable que sea el proveedor.
  • Compruebe también si el proveedor ha trabajado con muchos clientes y muchas veces con el mismo cliente. Clientes satisfechos tienden a contratar repetidamente el mismo proveedor.
  • También puede ver la suma total que ha ganado por trabajar en la web freelance. Generalmente, cuanto mayor sea la suma, el más comprometido es el proveedor en trabajar en la web freelance. Y cuanto más profundo el compromiso, mejor trabajará para ti.
  • Utilizar la cita como un criterio secundario cuando se comparan los proveedores que ha encontrado confiable.

4. Si usted está satisfecho con las ofertas que ha recibido Seleccione el mejor para tu caso. Sólo en este momento están haciendo un contrato y se compromete a pagar nada. Es probable que el traductor le pide que deposite el precio acordado por cuenta del sitio independiente (Esto se llama “fideicomiso”). Es una forma común y buena para mostrar que usted está realmente comprometido a hacer el pago. El traductor no recibe el dinero depositado aún. Es por cuenta del sitio independiente.

5. Ahora el traductor empezará a trabajar. Prepárate para ser disponible si el proveedor tiene algo que preguntar. Correo electrónico es el canal de comunicación más común en estos casos cuando la gente puede colocarse sobre los lados opuestos del globo.

6. Cuando haya recibido el texto traducido en el horario convenido usted hará el pago. Si usted ha depositado la suma en la cuenta del sitio independiente sólo darles el permiso para realizar el pago a cuenta del traductor.

7. Acabado! Ha recibido la traducción y el traductor ha recibido el pago.

Aquí están algunos sitios independientes que puede encontrar útiles.

MOTO - Outsource and crowdsource software translation online with Multilizer

Crowdsourcing traducción: Traducir como Facebook y Twitter

¿Cuál es la manera más fácil y más barata para traducir el software a otro idioma? El método que Facebook, Twitter y un número creciente de otros emplean es crowdsourcing traducción. Significa que los usuarios del software entusiasta traducir el software, generalmente gratis. Gracias a la herramienta de localización Multilizer, traducción crowdsourcing está ahora disponible para cualquier persona.

Traducción crowdsourcing es un buen método cuando es importante ahorro costes de traducción. Por ejemplo, Supongamos que usted ha desarrollado una gran pieza de software. Tienes muchos usuarios en muchos países. El software está actualmente en el único lenguaje y si el costo de la traducción no es tan alto, Te gustaría tener el software traducido a otros idiomas. Tanto beneficiaría a sus actuales usuarios y aumentar el número de sus usuarios y sus ganancias. Introduzca crowdsourcing traducción!

Herramientas de localización Multilizer contienen una característica llamada MOTO (Multilizer Outsourcing de traducción en línea). Aquí está cómo funciona:

  1. El desarrollador del software permite Multilizer analizar el software y encontrar el texto-a-ser-traducido dentro del software.
  2. Multilizer carga el texto-a-ser-traducido en Internet.
    El desarrollador del software llama a sus usuarios y traductores para participar en la traducción (en la web).
  3. Traductores utilizan basada en web Google Translator Toolkit para escribir sus propias traducciones.
  4. Al terminar la traducción, el desarrollador permite Multilizer construir versión traducida del software.

Traducción crowdsourcing es un método muy simple y costo-eficiente para expandir las ventas y aumentar la satisfacción del usuario. Con MOTO, traducción de software puede ser crowdsourcing en 5 minutos. El proceso de crowdsourcing traducción no podía ser más simple!

MOTO - Outsource and crowdsource translation online with Multilizer