Thanks to Machine Translation, Now We Want More Translations

Gracias a la traducción automática, Ahora queremos más traducciones

Algunas idiomas han dominado a la mayoría de contenidos en línea. Si desea un acceso a toda la interesante información disponible en línea, usted debe ser capaz de leer en inglés, Ruso, Alemán, Japonés y el otro superior idiomas online. Muy pocos de nosotros pueden hacer eso. Tecnologías avanzadas de traducción han sido desplegados para solucionar el problema de las barreras del idioma en línea. Como resultado, hoy vemos más contenido en nuestras propias lenguas.

Usted puede haber notado que muchos servicios online han pasado de mostrar el contenido original a usar las traducciones más automáticas, bien, automáticamente. Esto significa que los usuarios más a menudo una opción alternativa a ' original' que 'Mostrar traducción'. La traducción ha sido elegida externamente para nosotros como la opción por defecto.

El aspecto negativo de este desarrollo es que podemos no ver otros idiomas tanto ya. Conocimiento y uso de lenguas extranjeras son bueno para nuestro cerebro y nuestra mente. Es un reto que mejora nuestra capacidad mental e intelectual. Hasta cierto punto, las barreras lingüísticas son saludables para los seres humanos.

El resultado positivo es que hemos visto nuestra propia (minoría) idiomas más que antes. Educación y lenguaje no son habilidades ’ t determinar qué información tenemos. La expansión del teléfono inteligente rápido y fuerte ha dado acceso a internet a personas de todo el mundo. La traducción automática sigue mejorando la igualdad global.

Todo esto cambia la forma de que comunicarnos. Cuando vemos nuestras propias lenguas más, se convierte en una norma que nos. Gente se acostumbra a ver y escribir en su propio idioma en internet. Cuando les da la oportunidad de comunicarse a través de las fronteras de la lengua con sus propias palabras, gente prefiere usar su fuerte mayoría de los idiomas. ’ s más rápidos de leer y fáciles de entender.

Aunque el objetivo final del desarrollo de la traducción automática es crear una máquina que podría producir traducciones perfectas, no es el escenario más probable. Por esta razón la traducción automática y traducción profesional no se convierten en sustitutos de pronto.

La tolerancia para las traducciones imperfectas es fuerte como ambos sabemos que es la traducción automática y aprender a interpretarlos correctamente. Sin embargo, la traducción imperfecta todavía tiene que ser legible y bastante bueno. Cuando activamente interactuando con la máquina de traduce contenido, la gente aprenderá a reconocer si algo es traducida automáticamente.

Hoy, cuando algo está en internet, lo ’ s multilingüe. Profesional, localización y traducción de buena calidad es la única manera para empresas controlar la calidad de su contenido. De lo contrario será máquina traducido o crowdsourcing en otros idiomas. Ya que se acostumbrará a tener en nuestro propio idioma cada vez.

 


Multilizer-localization-toolLocalizar el software, apps, documentos y otro contenido con o sin traducción automática. Probar herramientas de localización de Multilizer gratis.

Contesta

Su dirección de email no será publicada. Los campos obligatorios están marcados *

* Copy This Password *

* Type Or Paste Password Here *