No existe el mejor traductor automático

Best Of The Year StickerHay muchos servicios de traducción automática disponibles que puede ser muy difícil elegir cuál usar. Personas suelen usar distintos criterios al elegir entre marcas. Pueden haber cientos o incluso miles conscientes y subconscientes razones detrás de cada decisión. Al elegir entre los servicios de traducción automática de que los criterios más importantes generalmente incluyen la selección de idioma, precio, facilidad de uso y calidad.

Es difícil la comparación entre todos los traductores de la máquina disponible. Prefabricados de hormigón, como precios y selecciones de idioma, son relativamente fáciles de comparar. Calidad y facilidad, Por otro lado, son cosas muy abstractas y subjetivas a medida. Todo el mundo puede probar el traductor lo fácil es utilizar, pero el calidad de la traducción es más complicado.

Gente suele utilizar los servicios de traducción automática cuando ellos necesitan entender un texto que se escribe con una lengua extranjera. Cuando no hablan el idioma de origen, es muy difícil evaluar si la traducción automática es buena o no. Para hacerlo aún peor, calidad de la traducción siempre se depende de varias cosas. Por ejemplo la calidad del texto original afecta a la calidad de la traducción.

Cuando desea encontrar la mejor traducción de la máquina a su caso, usted necesitará decidir cuál aspectos son importantes para usted. Cada caso es único, y por lo tanto es importante que tus metas son claras. Por ejemplo, cualquier materia prima de la traducción automática es lo suficientemente buena para algunas situaciones, mientras que algunos otros proyectos de traducción requieren contratar traductores profesionales.

Por desgracia, el mejor traductor de máquina no existe. Todos los traductores de máquina disponibles tienen sus pros y contras. Algunos de ellos son mejores en ciertos tipos de textos que otros. Es muy difícil encontrar las mejores opciones en cada caso. Más a menudo las personas tienden a elegir un traductor automático y utilizarlo todo el tiempo. Esta es una opción pero no trae todos los beneficios de las tecnologías de traducción automática. Traductores automáticos son más útiles cuando se comparan varios traductores al lado para obtener la mejor calidad y las traducciones de menor. Es un método muy laborioso, Aunque.

 

MT calificado – Utilizar las traducciones sólo mejor disponibles

MT-calificador selecciona las mejor máquina de las traducciones disponibles para usted. Automáticamente y segmento por segmento. Lea más aquí.

4 reflexiones sobre"No existe el mejor traductor automático”

  1. Depender exclusivamente de la traducción automática sin editar, Sin embargo, ignora el hecho de que la comunicación en el lenguaje humano es contexto-incrustada y que se necesita una persona para comprender el contexto del texto original con un grado razonable de probabilidad. Es cierto que las traducciones incluso puramente humanos generados son propensas a error; por lo tanto, para asegurar que una traducción generada por la máquina será útil para un ser humano y que se logra una traducción de calidad publicable, Estas traducciones deben ser revisadas y editadas por ser humano.

  2. No puede comparar una traducción automática con el trabajo de un traductor humano. Si quieres una traducción de calidad tienes que elegir un traductor humano. De lo contrario no tendrá la oportunidad de usar la traducción.

Los comentarios están cerrados.