Los grandes desafíos en la traducción automática personalización

Personalización de la traducción automática, i.e. modificar o mejorar un traductor automático existentes para adaptarse mejor a su caso, puede ser un desafío. Después de que has conseguido resolver los problemas de financiación y la fuerza de trabajo hay toneladas de otros a considerar. Es importante ser consciente de los posibles retos antes de participar en un proyecto grande de personalización. Aquí están algunos de ellos.

Personalización de la traducción automática es rentable para grandes empresas o sociedades que tienen un montón de material similar para traducir. El énfasis aquí está en la palabra similar. Cualquier traductor automático personalizado está adaptado para el tipo de textos. Esto no esta bien a todo el material. El reto es determinar si realmente existe una cantidad tal de material similar para traducir y que caen en la definición de un material similar. Demasiado amplio tipo de contenido hace inalcanzable a los objetivos de calidad.

Por desgracia, la gran cantidad de material enfocado estrecho no es la clave para la felicidad. Incluso si usted tiene el proyecto tienes que encontrar a gente para ejecutarlo. Especialistas de personalización de la traducción automática pueden ser difíciles de encontrar. Cuanto más alto los objetivos son que el conocimiento más especial será necesario. Cuando el proyecto de personalización de la traducción automática requiere muy avanzada combinación de conocimientos técnicos y lingüísticos allí es una oportunidad que tal vez no es gente que sepa cómo hacerlo. Después de toda la personalización es siempre caso específico.

Así, el mayor reto en la personalización de la traducción automática es que los resultados están lejos de seguro. Aunque la traducción automática personalizada produce una calidad superior a la traducción automática cruda nadie puede garantizar que la calidad llegue al nivel deseado. Hay un punto en que el proyecto se vuelve improductivo el beneficio marginal, no igual a los costos marginales. Sin embargo, Esto se aplica a todos los proyectos sin importar el tema. El desafío es entender este riesgo previamente y ser capaz de actuar si se hace realidad.

Hay otros desafíos que desea añadir?

MT-calificador te ayuda a personalizar tu traducción automática. Calificador de traducción automática de uso para evaluar la calidad de la traducción automática personalizada. Más información sobre mt calificado aquí.