Map of european languages: http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Europe

El mayor obstáculo para el mercado Digital único europeo

Map of european languages: http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Europe

Europa ha trabajado duro para convertirse en un área económico fuerte. Mano de obra y recursos ya mover bastante esfuerzo en todo el continente. El próximo objetivo parece ser la creación del mercado único digital en Europa. Significa que los clientes y vendedores en diferentes países europeos podrían interactuar y hacer negocios con facilidad. El objetivo es bueno pero no es sencillo ejecutar debido a las barreras del idioma.

Lingüístico es un continente muy versátil y rico. La UE tiene dos docenas de lenguas oficiales. Muchos europeos pueden hablar algo de inglés pero muy pocos están listos para comprar algo con algún otro idioma que su lengua materna.

EU27-Languages-used-search-or-buy-products-in-internet-2011

La variedad de la lengua es el mayor obstáculo para el mercado digital verdaderamente único. Idioma es algo sensible a la mayoría de la gente. La lengua es una parte de la identidad nacional y un símbolo de la independencia. Por lo tanto es diferente a que alguna vez haya un lenguaje común europeo que cada ciudadano europeo podría entender. Cuando no hay un lenguaje común, es muy difícil hacer negocios sin una solución de traducción.

No es posible romper las barreras del idioma y mantener las lenguas como son – a menos que nos basamos en las tecnologías de la lengua y traducción. Traducción automática es una solución posible si te gusta o no. No hay suficientes traductores o intérpretes de traducir todos los email o llamada telefónica entre un vendedor y un comprador, y no todos los vendedores pueden permitirse comprar traducciones profesionales.

La cuestión del idioma no es fácil de contestar. Si la UE quiere impulsar las economías europeas a través del concepto de mercado único digital tiene que prestar atención a este tema. Necesitamos soluciones tecnológicas que podría hacer la comunicación entre los europeos más fáciles.


Qualified machine translation Todas las traducciones de máquina aren ’ t la misma. Cuando isn cruda traducción automática ’ suficiente, traducción automática calificada podría ayudar a. Las traducciones disponibles se evalúa y selecciona automáticamente el mejor indicado para ti. Haga clic aquí para obtener más información.