La utilidad de traducción automática varía dependiendo de la situación cuando se utiliza. En este documento que clasificar las diferentes situaciones y discutir cómo útil la traducción automática está en cada caso. En muchas situaciones se recomienda utilizar la traducción automática con control de calidad automático. Control de calidad automático estima la calidad comparando el texto original y la traducción con el otro y con su base de datos de traducción. Control de calidad automático puede ser el método para la detección de errores de traducción más. Control de calidad de la traducción automática es figuran actualmente sólo en Multilizer gratis Traductor Gadget.
La tabla siguiente describe cómo encaja la traducción automática en diversas situaciones:
Vamos a repasar estas cuatro situaciones diferentes:
Caso B1: Traducción de texto complicado al idioma extranjero
En la celda B1 (esquina superior derecha) es nuestra visión de cómo la traducción automática puede utilizarse para traducir texto complicado de lengua extranjera. La recomendación es simple: No lo hagas. El riesgo de malentendidos es demasiado grande. Tener un traductor profesional el trabajo o simplificar el texto, Si es posible. Después de que el texto se ha simplificado el caso estará esencialmente B2.
Caso B2: Traducción de texto simple al idioma extranjero
En este caso la traducción automática puede ser utilizada. Sin embargo, es muy importante que la traducción automática contiene control de calidad automático. Si el control de calidad indica baja calidad, modificar el texto que desea traducir. También es posible traducir frase por frase. Así se verá exactamente qué parte del texto original tendrá que modificar. Siga las pautas para escribir el texto que la máquina pueden traducir.
Caso A1: Traducir texto difícil con su propio idioma
Al traducir a tu idioma más probable es que se pueden detectar errores de traducción en la mayoría. Puedes hacer esto cuando entiendes lo que significa el texto y si hay alguna inconsistencia en el significado.
También en este caso es útil usar control de calidad de la traducción automática, aunque no es obligatorio.
Caso A2: Traducción de texto simple en su propio idioma
Máquinas sorprendentemente bien generalmente pueden traducir texto simple. La calidad del texto traducido automáticamente es buena especialmente con los principales idiomas, Pero cada vez más con idiomas más pequeñas (como el finlandés y sueco) también. En estos casos la traducción automática puede dar importantes ahorros en tiempo y dinero. Y cuando se pueden detectar errores de traducción mediante la comprensión del significado del texto es generalmente seguro de utilizar la traducción automática. Naturalmente cheque la calidad de traducción automática lo hará aún más seguro.
Mala traducción en la máquina o no sé cómo usarlo? | Multilizer Translation Blog
[…] Sin embargo, bueno suficiente calidad es a menudo bastante. This is the case especially when the goal is to understand the core message of the […]
Machine Translation for Professional Linguists? « TranslationsinLondon
[…] a colleague’s email then it may well serve your purpose. Multilizer Translation Blog’s article on the usefulness of machine translation provides a clear road map for when MT is a viable option or […]