what-is-language-standardization

¿Qué es la normalización de la lengua

language-standardizationLa competencia en curso y la difícil situación económica están conduciendo las empresas a encontrar nuevas maneras de mejorar la rentabilidad. Reducir los costes es a menudo una parte inevitable de este proceso, funciones de traducción y localización a su parte de las metas de ahorro. Cuando la comunicación internacional es crucial para el negocio y eliminar todo el trabajo de traducción no es una opción, las empresas de búsqueda de métodos para traducir más barato.

Por ello, muchas empresas han recurrido a la traducción automática. La adaptación o experimentos de traducción automatizada usando han avanzado paso a paso. El primer paso fue probar herramientas gratuitas como Google Translate resultante muy baja calidad y algún interés de desarrollar el potencialmente buena idea. Entonces ya era hora de construir o personalizar el sistema propio de traducción automática que se reveló como un trabajo laborioso que requiere algunos conocimientos sobre diferentes lenguajes y tecnologías. El siguiente paso Parece ser centrándose en el material de fuente.

Cuando la traducción de textos, la calidad de la entrada define la calidad de la salida. Esto se aplica a los humanos y traducción automática. Prestando atención al lenguaje que se utiliza en el material original, las empresas pueden optimizar tanto la calidad de la traducción y los costos. Así las empresas piensan que normalización de la lengua por lo menos vale la pena intentarlo.

Con la normalización de la lengua, empresas de definen los límites del texto fuente. En la mayoría de los casos, Normalización significa reducir el número de palabras que se pueden utilizar. Por esta razón estandardizado Lengua suele ser más corto, más coherente y más 'natural' lenguaje simple. Estandarización de la lengua está estrechamente relacionado con trabajo de terminología. Ambos son partes del buen servicio al cliente. La diferencia es que mientras que la terminología se concentra más en la definición de términos específicos para distintos elementos y conceptos, normalización se aplica a todos los aspectos del texto.

Utilizando el glosario y terminología estándar puede sonar aburrido porque sinónimos enriquecen el lenguaje y lengua rica permite jugar creativamente con tonos y estilos. Sin embargo, la calidad y la comprensibilidad del material mejoran cuando el lenguaje usado es controlado y que previamente. Para las empresas esto significa comunicación más coherente a través de todos los diferentes materiales que producen. Una imagen unificada nunca daña una marca, y si trae ahorros al mismo tiempo es como una doble ganancia.

 


multilizer localization tools Mejorar sus proyectos de localización. Localizar más rápido con la herramienta de localización Multilizer. Validaciones automáticas Asegúrese de que el proyecto avanza sin problemas. Más información & prueba gratis.

 

2 reflexiones sobre"¿Qué es la normalización de la lengua”

  1. Blog de traducción excepcional y el concepto de estandarización del idioma. Creo que la traducción automática es de bajo costo pero no tan exacta como la traducción humana. Gracias por el post valioso.

  2. Eso de contar con la traducción automática… Hay programas que dan buenos resultados pero obviamente no se puede comparar con el trabajo de un humano ya que hay muchas veces en las que la redacción es lo que permite saber que es lo que quiere decir el texto por tanto ahorrar en estos temas me parece algo que no debería de hacerse demasiado y menos si los perjudicados somos nosotros mismos

Los comentarios están cerrados.