When bad translation is worse than no translation

Cuando la mala traducción es peor que ninguna traducción

When bad translation is worse than no translation

A menudo hemos escrito acerca de cómo gente le encanta usar su propio idioma y cómo la traducción automática es a menudo suficiente para la comprensión de texto de lengua extranjera. Aunque menos perfectas traducciones son valiosas a veces no son convenientes para todas las situaciones. Hay al menos dos casos obvios cuando una mala traducción es potencialmente más dañina que ninguna traducción en absoluto.

En primer lugar, tiendas en línea pueden ser mejores sin una mala traducción. Dependiendo de la industria, sitios de comercio electrónico con la localización de baja calidad no sienten confianza. Cuando se trata del dinero la calidad es importante. Un error no matará el negocio pero demasiados errores que el vendedor vea descuidado o poco confiables. Cuando la meta es más que simplemente enviando un mensaje, traducción de baja calidad no puede ser una buena idea. Entendiendo el mensaje no garantiza que el lector en realidad iba a comprar la idea. La gente tiende a mirar todo tipo de cosas cuando deciden si pueden confiar en el vendedor. Cuando el objetivo es convencer a nuevos clientes la atención a todos los detalles a menudo vale la pena el tiempo y el dinero.

En segundo lugar, una mala traducción puede ser engañosa o incluso fatales en otras instrucciones importantes de seguridad y. Incluso el más pequeño error de traducción puede cambiar totalmente el mensaje. Mientras largos textos explican las cosas más, las instrucciones son a menudo muy cortas. Al leer un texto largo que tiene algunos errores de traducción en el lector puede razonar el mensaje fuera del contexto. En pocas palabras error de traducción en un texto puede distorsionar el mensaje. Señales de tráfico, información consejos e instrucciones de seguridad deben ayudar a la gente para evitar accidentes y para mantenerlos a salvo. Para minimizar el riesgo de errores, hoy en día este tipo de mensaje es a menudo visual y uniforme.

Al menos estos dos casos requieren atención a la calidad de la traducción. Cuando la seguridad y la propiedad son en la gente tampoco está más enfocada o espera un comportamiento responsable de los demás. ¿Conoces otras situaciones cuando la mala traducción es peor que ninguna traducción? Por favor, compartir pensamientos y dejar un comentario abajo.