New revolution in the translation industry.

¿Por qué la gente elige la traducción automática sobre traducción profesional?

Should I choose machine translator?Traducción automática tiene algunas ventajas superiores que apelan a la gente. Cuanta más gente traduce con traductores de máquina Obtiene el mejor de la traducción automática. Esto puede dar miedo a los traductores profesionales que temen por sus negocios. Como una reacción, traductores profesionales se han metido en el mantra auto repetida de los pobres calidad de la traducción. La oposición más exigentes sostiene que la calidad de la traducción automática es tan pobre que nadie nunca debería utilizarla para nada.

La calidad o falta de ella no es un secreto. Utilizamos la traducción automática por otras razones que superar la escasez de calidad. Aquí están tres argumentos más comunes para el uso de la traducción automática:

La traducción automática es fácil
Lo mejor de la traducción automática es que es fácil de usar. En su forma más sencilla, uno pone el texto original en y la máquina da la traducción. Traducción profesional no está tan fácilmente disponible. En primer lugar, encontrar la persona adecuada para hacer la traducción requiere un esfuerzo. Entonces uno debe negociar sobre los precios y horarios y otras cosas relevantes. Para alguien que nunca ha comprado una traducción antes de esta tarea puede sentirse abrumador. Está en la naturaleza humana para evitar salirse de la zona de confort. Cuando la traducción automática es sólo unos clics de distancia, se convierte fácilmente en la opción más tentadora.

La traducción automática es rápida
Todo en nuestro mundo parece moverse más y más rápido todo el tiempo. Hoy, Tenemos información más que nunca podemos adoptar, así como herramientas de comunicación más eficientes. Estamos acostumbrados a tener todo rápidamente. Hay situación cuando “ahora y aquí” latidos “más tarde y mejor”. Si un cliente envía un mensaje por correo electrónico o a través de los medios sociales y no entiendes su lenguaje, no hay tiempo para enviarla a un traductor profesional. Incluso los más grandes proveedores de servicios lingüísticos no pueden ser más rápidos que una máquina. Comunicación entre los seres humanos ocurre siempre tiempo, y le costaría mucho para tener un traductor para situaciones inesperadas todo el tiempo.

La traducción automática es barata
Sí, es cierto que el dinero es también una de las razones, Pero creo que a menudo es exagerar su peso. Más a menudo la traducción automática ofrece la relación precio-calidad. Es bueno que los traductores profesionales están orgullosos de su profesión y quieren producir la mejor calidad de traducción. Sin embargo, No siempre se necesita la mejor calidad. A veces bien suficiente calidad de traducción es la meta o incluso mediocre calidad puede ser suficiente para poder comprender el mensaje. No es prudente pagar un más de alta calidad que usted necesita, derecho?

 

Pruebe gratis PDF traductor!Ahora usted puede traducir documentos cortos PDF gratis. Multilizer PDF traductor traduce documentos automáticamente desde y hacia 27 Idiomas. Descargar la versión gratuita aquí.

2 reflexiones sobre"¿Por qué la gente elige la traducción automática sobre traducción profesional?”

  1. Admittedly, machine translation is easy, fast and cheap. But it’s not always reliable. In the field of technical translation, muchas personas tienden a recurrir a la traducción automática. Funciona en algunos casos, Pero no se puede garantizar la fluidez y precisión.
    A veces cuando la traducción automática no funciona, Usted tiene que recurrir a una agencia de traducción técnica profesional. Hay varias empresas de traducción técnica y agencias en el mercado. Una buena traducción profesional puede asegurar la mejor calidad, y por lo tanto, tiene ventajas obvias sobre la traducción automática.

  2. Gracias por tu comentario Cathy.
    Sí, Tienes un punto. El desafío más grande con la traducción automática es la incertidumbre. MT es capaz de traducir correctamente, pero también puede tener errores. Traductores profesionales producirá más consistente calidad mientras que la traducción automática necesita desesperadamente más confiabilidad. Sino porque la calidad de MT está mejorando todo el tiempo, algunas personas ya encuentran facilidad, velocidad y función de coste más importante que el posible riesgo relacionado con su confiabilidad.

Los comentarios están cerrados.