time-price-quality pressure in translation industry

Pressions internes et externes actuelles dans l'industrie de la traduction

time-price-quality pressure in translation industry

L'industrie de la traduction est face à la pression de l'intérieur et à l'extérieur de l'industrie. La pression est à l'origine quelque instabilité et inquiétude qui touchent le travail. Incertitude rend l'industrie inefficace et les gens malheureux. En reconnaissant et en identifiant la pression, il devient tangible et peut-être même être résolu. Nous allons essayer de trouver les deux les pressions internes et externes.

Pressions internes. Concurrence est très vive dans le secteur de la traduction. Les deux Internet et services de traduction en ligne ont élargi la base dans le monde entier et a apporté de nouveaux acteurs internationaux de clients potentiels dans les marchés locaux. Fournisseurs de services de traduction d'aujourd'hui ne sont pas un groupe uniforme. Il y a les joueurs avec toutes sortes de connaissances, compétences et perspectives éthiques. La concurrence n'est pas toujours juste qui ajoute le stress au travail tous les jours de trouver de nouveaux clients.

Il est fréquent que les traducteurs offrent leur service pour un fixe prix par mot (PPW). PPW permet de gagner plus quand on travaille plus. Cependant, temps est une ressource rare. Un jour ont toujours seulement 24 heures et traducteurs même besoin de manger et se reposer et avoir une vie sociale en dehors de leur profession. Trouver l'équilibre sous ces pressions internes n'est pas facile.

Pressions externes. Automation a aidé tant d'industries pour améliorer leur productivité que personne ne peut l'éviter plus. Bien que le travail de traduction est manuelle dans sa nature, langues ont de grammaire et règles qui sont au moins en partie les − systématique et répétitif. Toutes sortes d'outils de traduction, MTs, TMs, Chats et ainsi de suite, automatisez le travail de traduction. Certains traducteurs comme il, d'autres ne. En tout cas, la pression pour trouver des moyens de travailler plus efficacement est réelle.

Les visiteurs sont vitaux pour l'industrie de la traduction. Le défi est celui acheteurs de traduction et fournisseurs de services de traduction ont des perspectives différentes. Garder une question d'honneur pour produire des traducteurs professionnels plus haute qualité de la traduction. Qualité est en fait la clé répétée achat comportement et à long terme des relations avec la clientèle mais la qualité vient avec le temps. Le client potentiel n'est peut-être pas prêt à investir le temps. Ainsi, l'argent parle souvent quand le besoin de traduction est un cas unique ou lorsque l'acheteur est à la recherche d'un fournisseur de traduction pour la première fois. Recommandations jouent également un rôle important dans de tels cas, mais les prix sont faciles à comparer.

Toutes ces pressions traitent les trois aspects communs: temps, qualité, et le prix. Il semble impossible d'optimiser tous les. Comme on dit, vous ne pouvez pas avoir de bonne qualité rapidement et à moindre coût. Certaines industries ont trouvé un équilibre, alors peut-être que l'industrie de la traduction se trouve ça trop. L'instabilité et les changements continus sont en bonne santés que dans des proportions raisonnables.

.


localization tools

Gagner du temps en utilisant un seul outil pour localiser tous vos contenus: logiciel, Apps, documents, Web, etc..
Pour en savoir plus & Télécharger une version d'essai gratuite.

 

5 Thoughts on"Pressions internes et externes actuelles dans l'industrie de la traduction”

  1. L'article contienne la phrase suivante “Une journée sera toujours a seulement”, Il devrait être “Un jour ont toujours seulement”.

  2. S'il vous plaît trouver dessous le texte corrigé de plus site Internet.

    [Message modifié par le modérateur: Le texte corrigé a été supprimé.]

  3. Elke cher, Merci de corriger mes erreurs et les fautes de frappe!

Les commentaires sont fermés.