machine-translation-quality-improvement-stalled

Amélioration de la qualité de traduction automatique anglais-portugais au point mort

Nous mesurons régulièrement la traduction automatique (MT) qualité en anglais-espagnol, anglais-portugais. Les derniers résultats montrer que la qualité de l'anglais-portugais MT de grands fournisseurs de MT n'est pas du tout améliorée dans quatre mois.

C'est, l'amélioration de la qualité de MT est au point mort et nous n'attendons pas de la qualité afin d'améliorer beaucoup dans un avenir proche. La situation est similaire en anglais – espagnol MT qui semble avoir atteint le plateau déjà l'an dernier.

Cette découverte est en ligne avec les attentes de nombreux analystes de l'industrie. Depuis un certain temps, Qu'on sait que l'augmentation de la quantité de matériel de formation MT produit seulement plus petites et plus petites améliorations dans la qualité de la MT. Google a déclaré que 50% augmentation du matériel de formation améliore la qualité seulement 0.5%.

Pratiquement tout le matériel de formation disponible déjà utilisé, l'amélioration de la qualité ont en effet été petite. Et maintenant, nos découvertes ont apparemment confirmé ce point de vue, tout d'abord en anglais – espagnol et maintenant en anglais-portugais.

Concernant l'avenir de MT, Cela signifie que nous n'attendons pas l'anglais espagnol, anglais-portugais MT d'améliorer beaucoup dans un avenir proche. Une plus grande amélioration exigerait des améliorations dans la technologie sous-jacente de MT, i.e. mise en œuvre des idées linguistiques et la recherche dans les moteurs réels de MT. Et cela prend du temps.

Augmenter la quantité de matériel de formation ne peut pas s'attendre à produire des améliorations considérables dans ces langues. En ce qui concerne les autres langues, la quantité de matériel de formation est souvent plus faible que dans l'espagnol, Portugais et autres langues principales.

C'est pourquoi les langues de petite et moyenne taille peuvent s'attendre à améliorer considérablement plus en augmentant le matériel de formation. Alors, la qualité dans d'autres langues devrait s'approcher de la qualité en anglais-espagnol, anglais-portugais MT.

 


Machine translation quality scores MT-qualificatif évalue la qualité de la traduction automatique automatiquement. Pour en savoir plus.

Publié par

Multilizer / Niko Papula

Je suis directeur général de Multilizer, une société de logiciels finlandaise spécialisée dans les logiciels pour améliorer la qualité de la traduction, vitesse et coût.