Il s'agit d'un message par guest Patrick Watt.

La traduction du site Web est la méthode la plus efficace pour communiquer avec les clients actuels et potentiels. Lors de la préparation du projet de localisation de site web, il y a beaucoup de facteurs à retenir. Il est essentiel de comprendre l'exactitude de la traduction linguistique, continuité de la marque, et la pertinence de votre site Web pour chacun de vos utilisateurs finaux. Voici les éléments à prendre en compte lors de la traduction d'un site Web pour atteindre l'objectif visé.

Les langues concernées

La traduction du site Web et le type de formalité à impliquer dépendent de le groupe cible. Tout d'abord, vous pensez au dialecte dans lequel décrire le site Web. Faites une étude sur les langues qui correspondent idéalement à votre groupe cible afin que vous puissiez y accéder de manière créative s'il n'y a pas de confinement à une certaine quantité de ressources. L'analyse des sites Web peut également vous montrer la région d'où viennent la plupart des visiteurs - afin que vous puissiez déterminer les langues appropriées pour votre public.. Envisagez même d'utiliser les paramètres de culture du navigateur pour configurer automatiquement la langue du visiteur. Gardez à l'esprit qu'un site Web multilingue peut améliorer le référencement, et donc si vous avez la capacité, vous pouvez faire avancer votre site Web simple pour obtenir plus de clics.

Codification

La quantité de travail nécessaire et la stabilité du site Web, apparence, et la navigation dépendent entièrement du format de codage impliqué. Formuler la structure du site Web pour le schéma de codage Unicode, qui est largement adopté. Faire cela éliminerait le besoin de surveiller l'encodage, assurer la lecture par l'utilisateur et faciliter tout processus de traduction potentiel. Aussi, c'est la meilleure idée de distinguer votre code de votre texte traduit pour éviter tout malentendu où l'emplacement de votre site Web. Assurez-vous de mettre en œuvre le classement des mots clés afin qu'il soit facile pour l'utilisateur de trouver les informations spécifiques qu'il souhaite. Gardez à l'esprit que l'utilisateur a de nombreuses options, et si tu leur rends la tâche difficile, ils chercheront la même information ailleurs. Création de liens de qualité pour le référencement est essentiel car de bons liens feront gagner du temps aux lecteurs et amélioreront l'efficacité du site Web.

Raison et étendue de la traduction du site Web

Le facteur directeur devrait être la principale raison derrière la traduction de chaque site Web. Vous voulez vous assurer que vous bénéficiez des avantages que vous avez obtenus du travail que vous faites. Si vous avez des images ou des animations, le type d'informations que vous souhaitez sera plus efficace et précieux, et donc le travail de traduction sera beaucoup plus simple. Vous pouvez choisir de traduire l'ensemble du site Web ou de choisir quelques sites importants. Les deux choix sont acceptables et ne feraient pas beaucoup de différence. La partie centrale doit être transparente dès le début afin qu'il n'y ait pas de dépassement de temps ou de dépenses sur le projet. Le matériel téléchargeable est, dans la plupart des cas, laissé de côté dans le cadre d'une initiative de traduction de sites Web. Toujours, ces produits sont plus susceptibles d'être utilisés par des visiteurs non anglophones pour créer une image mentale. Assurez-vous que vous prévoyez de traduire tous les produits, mais il est essentiel de s'attendre à ce que des sujets spécifiques affectent le contexte.

Résumé

Les points ci-dessus sont les principales exigences à prendre en compte lors de la traduction d'un site Web pour obtenir des résultats optimaux dans votre travail.. De et dans les trois conseils se trouvent plus d'informations et de conseils qui vous aideront à atteindre l'excellence.


Patrick Watt est un rédacteur de contenu, écrire dans plusieurs domaines, principalement dans la croissance des entreprises, la création de valeur, M&A, et finances. Ses autres intérêts incluent le marketing de contenu et le développement personnel. Dites bonjour à Patrick sur Twitter @patrickwattpat.