Il s’agit de commentaires blog annonce de Sharon Wilson.

aussie_translations_image_20190419

 

 

 

 

Traduction automatique n’est pas réputée être aussi précis qu’un traducteur humain lorsqu’il s’agit de traductions plus complexes. En général, Il a seulement la capacité de traduire un mot simple pour la traduction du mot. La précision dépend des langues traduites et la complexité des mots traduits.

Quelle est la traduction automatique (MT)?

MT est une méthode utilisée indépendamment un traducteur humain à traduire le texte ou la langue parlée de la langue source à la langue ciblée. Il a été développé afin d’accélérer le processus de traduction et a été particulièrement utile pour les entreprises qui sont désireux d’étendre outre-mer aux pays qui ne parlent pas la langue de la société. Ceci tendance est définie pour se procurer cette année.
MT est un logiciel assez simple, car en général, il traduit mot pour mot sans voir que la connexion, le mot a dans la phrase. Cela signifie que la traduction n’est pas de haute qualité comme il ne reconnaît pas une phrase complète ou une phrase et comment cela donne sens. Bien sûr, Il y a des situations comme un touriste qui veut découvrir le sens d’une signalisation routière et il inscrira sur le logiciel de MT. Le résultat final sera probablement quelque chose que le touriste peut au moins comprendre. D’autres instances où MT peut-être être utile sont tweeting, blogging et envoyer des SMS, répondre à des annonces, Réservation chambre d’hôtel en ligne et d’y participer dans les forums en ligne.

Avantages de MT

  • Il est facilement disponible, comme Google Translate;
  • C’est facile à utiliser et rapide;
  • C’est gratuit ou à bas prix;
  • Un homme peut lire à travers la traduction et l’améliorer;
  • Mémoires de traduction (TM) peut être utilisé pour rappeler les mots qui ont déjà été traduits;
  • Il est utile pour la traduction de pages web.

Inconvénients de MT

Il n’y a aucun moyen dure et rapide d’évaluer comment bon MT n’est en tant que traductrice, mais selon la paire de langues sous réserve d’une traduction, il y a un taux d’exactitude d’entre 60 et 80%. Il y a aussi comme autres incertitudes sur MT:

  • pas tout le contenu se traduira bien avec MT;
  • différentes langues traduisent mieux, Selon le moteur MT;
  • certains moteurs MT permettent de mieux traduire un sujet spécifique;
  • la plupart des outils de MT ont du mal à traduire l’argot, termes techniques, ou nuances;
  • quelques traductions de produit logiciel MT qui ne coulent bien alors ils sonnent guindé.

Fondamentalement, Traduction de MT ne peut être invoquée, mais les traducteurs humains peuvent.

Bio de l’auteur:
Un blogueur de Traductions de l’Aussie, Sharon Wilson s’est spécialisé en écrivant des messages blog et ont travaillé avec des chefs d’entreprise, cadres supérieurs, experts de l’industrie et de nombreux autres professionnels rédaction / édition, Articles, articles de journaux, Contenu web SEO, et bien plus encore.