Machine translation post-editing can be efficient.

Dans la traduction automatique post-édition de qualité peut être négocié pour la productivité

En liaison avec Cerfs-volants, Passionnés et experts finlandais traduction automatique ont formé Groupe d'intérêt spécial pour la traduction automatique en Finlande. Dans une réunion, nous avons traité un sujet chaud de post-édition traductions automatiques. Post-édition signifie qu'un traducteur professionnel vérifie et la traduction automatique des modifications qui est faite par une machine. Le sujet intéressant avec excellentes présentations (celle faite par Jukka Outinen de Lionbridge et une autre de traducteur freelance Tommi Nieminen) a suscité un débat animé.

Machine translation post-editing can be efficient.Une des idées a mis en évidence au cours de la réunion qui était dans la traduction traditionnelle par un traducteur professionnel, il ne fait pas beaucoup de sens d'abaisser ses exigences de qualité. Il n'améliore pas la productivité. Un traducteur professionnel ne peut pas choisir de “écrire les mauvaises traductions”. Avec des traducteurs professionnels, le style et la fluidité du texte viennent ainsi que de la traduction. Cependant, la situation est différente lorsque post-édition traductions automatiques.

Dans post-édition traductions automatiques, il peut être judicieux d'abaisser les exigences de qualité car en effet qui améliore la productivité. Lorsque la tâche consiste à modifier après une traduction automatique, le traducteur peut choisir de ne pas corriger les parties de la traduction automatique qui sont correctes, mais écrite dans un langage maladroit. Ainsi le traducteur permet d'économiser du temps au détriment de la qualité. C'est pourquoi, dans post-édition traductions automatiques la qualité peut en effet être négociée pour la productivité.

Cela change naturellement le marché de la traduction. Les clients peuvent maintenant choisir entre qualité inférieure et supérieure, selon ses besoins et le budget. Abordable, rapides et assez bonnes traductions faites par une machine et un homme ensemble réalisent l'ampleur des services de traduction disponible. Une augmentation de la productivité permettra d'élargir l'ensemble industrie de la traduction.

 

Traducteur automatique pour les Documents PDF
Vous pouvez traduire vos documents PDF rapidement avec Multilizer. L'enregistrement de la traduction dans le document word et après modification la traduction automatique facilement. Télécharger la version gratuite ici.

Publié par

Multilizer / Niko Papula

Je suis directeur général de Multilizer, une société de logiciels finlandaise spécialisée dans les logiciels pour améliorer la qualité de la traduction, vitesse et coût.