If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart.

Localisation et image de marque: Voulez-vous que votre marque d'interjeter appel à l'émotion ou la logique?

Souvent la loi locale dit quel matériel doit être disponible dans les langues locales. Il est inutile d'ignorer la Loi. Responsabilité sociale des entreprises est importante pour toutes les marques. Outre les traductions obligatoires entreprises ont généralement autre matériel dont ils peuvent choisir de traduire. S'il faut traduire quelque chose n'est pas nécessairement une question facile.

Langues affectent notre pensée et comportement. Un nom de marque étrangère peut se sentir différent un nom local. Un site français pourrait détourner les gens ou il peut courage à lire plus attentivement. Tout dépend du produit ou service et le public cible. Cet effet de langue est habituellement inconscient et imperceptible. Nous ne le remarque nous-mêmes notre changement de comportement, mais les chercheurs ont capturé le phénomène.

Une étude récente montre que nous sommes influencés par le langage que nous utilisons. Les chercheurs ont découvert que les gens agissent plutôt irrationnel (i.e. étant risque aversion pour les gains et risque cherchant pour pertes) quand il a été présentée la situation de choix dans leur langue maternelle. Lors de l'utilisation d'une langue étrangère, comportement des gens était bien au contraire. Gens ont pris des décisions plus rationnelles lorsqu'ils utilisaient une langue étrangère.

Les cerveaux humains sont très complexes. Parler une langue étrangère semble activer les différentes ressources à l'intérieur de nos têtes que l'utilisation de la langue plus familier, ou comme les chercheurs le mettre: « langue étrangère donne plus loin cognitive et émotionnelle qu'une langue maternelle fait. » En prenant des décisions de localisation que vous pourriez vouloir maintenir cette tendance psychologiques liés à langue d'êtres humains dans l'esprit.

Nelson Mandela a cristallisé cette idée en une citation célèbre:

If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart.

Cependant, le fait ultime, c'est que si votre entreprise parle un langage qui ne comprend pas le public cible qu'ils probablement pas la peine d'apprendre ce que vous offrez. La sélection de la langue possible est toujours déterminée par le public. Votre choix est de choisir laquelle de ces langues conviennent le mieux à vos objectifs d'image de marque.

Multilizer ©


localization tools Si vous décidez de localiser votre logiciel, un outil de localisation rend votre projet plus rapide et plus facile à gérer. Apprendre comment Multilizer pouvait entrer dans vos besoins de localisation.