Traduction automatique fait référence à un élément de texte qui ont été écrits à nouveau d'une langue dans une autre langue par une machine. De nos jours le terme "machine’ est généralement identique à un ordinateur dans ce contexte. Parce que, Contrairement à Thomas Watson, le Président d'IBM à l'époque, célèbre déclaré dans 1943, les ordinateurs sont devenus les outils les plus importants dans de nombreux aspects de la vie humaine et parce que la traduction automatique est un terme relativement nouveau, Il est utile d'expliquer le concept un peu plus.
En pratique, traductions automatiques sont réalisées avec l'aide d'une mémoire de traduction existantes. Ce type de mémoire peut être beaucoup de choses, mais fondamentalement, c'est un fichier contenant le même texte écrit dans plus d'une langue. Par exemple, n'importe quel dictionnaire électronique peut être utilisé comme mémoire de traduction. Le traducteur automatique utilise ensuite la mémoire comme source pour les traductions. Cela conduit évidemment à la situation où plus complète la mémoire de traduction le mieux la qualité de la traduction.
Ordinateurs peuvent effectuer la traduction automatique avec ou sans connexion Internet. Peut-être le fournisseur en ligne de traduction automatique plus connu est Google avec son Google traduction libre-service. En ligne de traduction automatique peut utiliser la mémoire de traduction en ligne alors que les traducteurs de la machine en mode hors connexion doivent avoir leur propre mémoire. Ces deux méthodes ont leurs avantages et les chefs d'accusation: mémoire en ligne peut être très grand et automatiquement mis à jour, mais en même temps ils sont publics et personne ne peut vraiment contrôler leur. Souvenirs en mode hors connexion en revanche peuvent être strictement contrôlés par l'utilisateur, mais ils doivent être recueillis et mis à jour manuellement.
Il s'agissait d'un très bref aperçu de la traduction automatique. Si vous voulez prendre un regard plus profond sur le monde de la traduction automatique, vous pouvez lire l'article sur Wikipédia par exemple.
Comment définiriez-vous la notion de « traduction automatique »?
traduction
Malheureusement, traduction automatique est encore bien loin de la traduction humaine quand s'agit de la précision et surtout de langue nuances.
Niko
J'accepte. Lorsqu'il faut qualité bonne traduction traduction humaine est obligatoire. Traduction automatique a un rôle important dans la traduction du texte qui ne serait autrement pas traduisible, en traduction rapide, et pour aider les traducteurs humains.
Cassy
Quant à moi, traduction automatique est utile à un moment donné, mais quand on parle d'une traduction de qualité alors le traducteur humain professionnel peut mieux faire. Bel article sur la traduction automatique, D'ailleurs!
Matilda
Je pense qu'avec la culture nombre de victimes de ce genre, je ne pouvais jamais encore avoir une emprise sur comment il a fait ou traitées. Technologie de nos jours sont si complexes!