Machine traducteurs ne comprennent pas les mots avec les nombreuses significations

Traducteurs de machine pas habituellement une caractéristique cruciale qui aurait un grand, impact positif sur la qualité de la traduction automatique. Traducteurs de la machine ne comprennent pas les mots avec des significations multiples. Ainsi, il y a un nombre illimité d'exemples de choix de mot mal faits par une machine.

Les langues humaines ont des tons et nuances qui sont expriment avec de nombreuses façons. Choix des mots est un moyen pour colorer son message. Je suppose que ce serait possible d'inventer de nouveaux mots pour chaque occasion et les phénomènes, mais notre capacité du mot actif est limitée. Cela signifie que même si vous connaissez tous les mots, vous utilisez probablement des mots beaucoup plus fréquemment que d'autres. C'est pourquoi nous avons tendance à décrire des choses différentes avec les mêmes mots.

En quelque sorte, nous sommes toujours en mesure de comprendre les autres messages. La communication est plus que de simples mots. Par exemple dans Hindi ' demain’ et ' hier’ s'expriment avec le même mot, seulement le verbe révèle la juste interprétation. Et si nous prenons le mot ' tendue’ dans la phrase précédente, J'espère que vous avez compris que je parlais sur la conjugaison des verbes et pas de tension ou quelque chose comme ça.

Traducteurs machine n'ont pas la capacité de comprendre vraiment le sens du texte et donc Erreurs arrive. Surtout les phrases et les expressions idiomatiques sont le plus sûr moyen de faire des erreurs de traduction. Un malheureux père de la mariée traduit son discours pour ravir les Français marié et des parents. Le résultat requis très bon sens de l'humour de la mère du marié: "Il faut une grande Dame de soulever un grand fils,"traduit en Français avec le sens « il faut une très grande dame pour élever un fils très grand ».

La qualité de la traduction automatique améliore constamment tandis que plus et langue plus liées à des renseignements sont recueillis pour les mémoires de traduction. Vous avez le pouvoir d'améliorer la qualité du texte traduit automatiquement en faisant des choix de la bonne parole. Il suffit de suivre nos directives simples pour écriture de texte convivial de traduction automatique.

Multilizer PDF Translator translates easily and fast.

Par rapport aux traducteurs machine, nous, les gens sont construites en mesure nos interprétations de non seulement le texte, mais aussi le contexte. Certains messages ne peut pas encore être comprises sans le contexte. Essayez Multilizer PDF traducteur qui traduit automatiquement et représente la sortie dans le bon contexte.

2 Thoughts on"Machine traducteurs ne comprennent pas les mots avec les nombreuses significations”

  1. Certains de ces nuances ne nécessitent pas de compréhension. (En fait, « compréhension’ n'est pas clair dans le contexte de l'ordinateur.) Méthodes statistiques peuvent aider à résoudre un grand nombre de ces problèmes. Essayez Google traduction en russe:
    “Je peux remplir le tableau.”
    “Je peux mettre une cuillère sur la table.”

    Mot ' table’ est ' compris’ correctement, qu'elle traduit en mots différents selon le contexte.

Les commentaires sont fermés.