new-way-of-thinking-translation-automation

Nouvelle façon de penser l'automatisation de la traduction

new-way-of-thinking-translation-automationIl y a eu beaucoup de discussion sur l'automatisation de la traduction au cours des dernières années. On peut avoir n'importe quel genre d'avis sur la traduction automatique et d'autres technologies d'autoamtion, mais le fait est que la technologie a contribué à l'industrie de la traduction pour devenir plus efficace. Technologies, comme outils de traduction, programmes de traitement de texte, grammaticaux, par exemple, faciliter le travail de traduction de tous les jours.

Quand on parle d'automatisation dans le contexte de la traduction l'image de la traduction automatique est très fort. Cependant, fondamentalement toutes les technologies de traduction augmentent l'automatisation du processus de traduction. La plupart des traducteurs utilisent des mémoires de traduction car ils veulent s'assurer une qualité constante et de tirer parti du travail que déjà accompli avant.

Dans d'autres industries automation s'est avéré pour être plus rentable lorsqu'elle est appliquée à des tâches répétitives et monotones, qui sont importants mais pas les plus cruciales dans le processus de création de valeur. Le travail de traduction est encore souvent trop difficile pour une machine, surtout lorsqu'il s'avère nécessaire de haute qualité. Ainsi, la prochaine étape de l'automatisation de la traduction peut être pas de traduction automatique.

Automatisation n'est pas une mauvaise chose lorsqu'il est appliqué aux tâches corrects. Tout ne peut pas être automatisée du processus de traduction. La règle de base est de supprimer les tâches inutiles, pour automatiser les tâches non critiques, mais inévitables, et de concentrer toute l'énergie sur les tâches essentielles et précieuses. En d'autres termes, Si vous voulez rendre vos processus de traduction plus de coût ou de temps efficace sans compromettre sur la qualité, ne commencez pas automation avec le noyau (i.e. le travail de traduction).

L'accent devrait être sur trouver les tâches qui peuvent être améliorées grâce à l'automatisation. Par exemple, souvent nous attendons tous quelque chose sans même s'en apercevoir. S'agit-il d'une réponse par courriel, une livraison de fichiers, un double contrôle, une confirmation ou un appel téléphonique, temps passe vite sans aucun travail productif. Pour un traducteur temps est rare. Personne ne peut se traduire 24/7. Il est inutile de remplir ces heures de travail précieux avec des choses précieuses. Elle allait seulement augmenter le prix de l'heure de travail effectif.

Voici quelques façons d'améliorer la productivité de la traduction avec automation:

  • La chose la plus importante est de savoir où (d'autre que la traduction) le temps est passé sur, et d'essayer d'automatiser autant que possible.
  • Des instructions claires éliminer le besoin pour le demander et la possibilité de malentendus. Donner et demander assez d'information automatiquement car elle supprime tous les messages inutiles.
  • Si la relation entre le traducteur et le client est à long terme, processus de livraison automatique pourraient apaiser du tout le monde travail.
  • Expertise et expérience dans le temps de diminution du sujet consacré à la recherche d'expressions et bonnes conditions. Elle est souvent payante de choisir seulement quelques sujets à travailler avec et pour automatiquement refuser tous les autres emplois.
  • Moment en fonction des prix peuvent entraîner une productivité accrue Si tous les participants sont très engagés et toutes les pièces possibles des processus de traduction sont automatisés.

Automation peut être aussi bien techniques qu'esprit basé. En créant des règles automatiques ou processus automatiques, on peut trouver des nouveau genre d'efficacité dans le travail de traduction – et sans aucune traduction automatique.

 


multilizer localization toolsUn outil pour chaque projet de localisation. Créer, gérer et partager des projets de localisation avec Multilizer. Essayez avec la version d'évaluation 30 jours gratuite.

 

Une pensée sur"Nouvelle façon de penser l'automatisation de la traduction”

Les commentaires sont fermés.