Localisation non verbale

seeing-behind-words La communication non verbale est souvent associée à la communication face à face. En plus des mots réels, les gens communiquent avec des expressions faciales, gestes du corps, mouvements oculaires, et ainsi de suite. Dans un véritable, interaction en face à face, nous sommes en mesure de détecter tous les signaux et les micro expressions qui nous aident à mettre en place la perception globale.

Ne devrait pas sous-estimer la valeur de ces indices non-dit, même si elles sont pour la plupart analysées automatiquement et inconsciemment. S'il y a un conflit entre les gens de communication verbale et non verbale ont tendance à faire confiance au message non verbal plus. Même quand le message non verbal prend en charge le message verbal il est plus facile de croire que la personne dit la vérité.

Cette habitude de la recherche des indices non verbaux doesn ’ limite de t à la communication en temps réel. Lorsque la lecture d'un article ou une page Web en analysant nos esprits essaient de voir ce qui est derrière les mots. Nous ne prenons pas juste chaque mot car il est. Nous pouvons faire confiance le seulement si de message de la mise en page, style, médium, source et toutes ces choses prennent en charge le message rédigé. Cela semble être une partie assez universelle de l'humanité dans le monde entier.

Marques internationales et les distributeurs de connaissances sais qu'un bloque de barrière de langue personnes dehors complètement. C'est pourquoi la traduction est un premier pas important. Traduction de mots et texte constitue une partie importante de la localisation, mais il n'est pas grave si le texte est traduit si tous les autres indices crient manque de fiabilité. Une entreprise ombragée est ombragée dans toutes les langues. Malheureusement, source les plus honnête peut se sentir peu fiable si la localisation des éléments non verbaux est laissée inachevée.

Les cultures ont leurs propres coutumes et normes comportementales. Sans aucune connaissance des coutumes locales, Il ’ s très facile à offenser, bouleversé, amuser ou confondre les locaux par accident. Tout montant d'incertitude peut empêcher les gens de faire confiance à vous. Le style d'écriture peut être trop simple ou trop mielleux. Ou l'image peut montrer du « mauvais côté » du globe.

non-verbal localization

Il s'agit des objectifs. La réponse désirée de l'auditoire local détermine le niveau de la localisation. Plus convaincant, l'objectif est que la localisation plus fondamentale est nécessaire. À son extrême, version localisée peut se sentir comme si c'était celui d'origine. De la même façon, la traduction du texte est parfois assez. Dans la plupart des cas, le niveau de localisation idéale se situe entre ces deux extrêmes. Le point est de reconnaître toute chose localisable et décider combien d'effort est nécessaire pour atteindre l'objectif.

 


software localization tools Simplifiez-vous la localisation de logiciels avec un outil de localisation. Validation automatique et contrôle de la qualité peuvent sauver beaucoup de temps. Essayez gratuitement les outils de localisation Multilizer.

Une pensée sur"Localisation non verbale”

Les commentaires sont fermés.